The Group accepted definition 07 and definition 08, noting that countries sometimes had wide deviations. |
Группа приняла определение 0.7 и определение 0.8, отметив, что термины, используемые в различных странах, иногда весьма различаются. |
The OSCE Minsk Group Co-Chair countries voted against, noting in their joint statement that the resolution contains some principles selectively at the expense of other principles. |
Страны - сопредседатели Минской группы ОБСЕ проголосовали «против», отметив в своем совместном заявлении, что в резолюции избирательно воспроизводятся одни принципы за счет других. |
Some delegations urged the Fund to rationalize the reports submitted to the Board, noting that some reports requested years ago might not be needed now. |
Некоторые делегации настоятельно призвали Фонд рационализовать методологию представления Совету докладов и их формат, отметив, что некоторые доклады, которые испрашивались несколько лет назад, в настоящее время уже могут быть неактуальными. |
The Working Group agreed to delete activity 5, noting the standing objections by the European ECO Forum and GLOBE Europe. |
Рабочая группа решила исключить вид деятельности 5, отметив сохранявшиеся возражения со стороны европейского "ЭКО-форума" и "ГЛОБЕ-Европа". |
He also welcomed the many speakers, poster authors and listeners, noting the wide range of countries represented, which confirmed the importance the environment plays within the chemical industry. |
Он также приветствовал многочисленных ораторов, авторов материалов для демонстрационных стендов и слушателей, отметив при этом широкий круг представленных стран, что свидетельствует о важности экологии для химической промышленности. |
The Commission approved the substance of draft article 11, noting a suggestion that the title of the article should be aligned in all languages. |
Комиссия одобрила содержание проекта статьи 10, отметив предложение, согласно которому следует согласовать название данной статьи на всех языках. |
The expert referred to traditional and new sources of international law, noting that the draft norms did not fall within either of those categories. |
Он перечислил традиционные и новые источники международного права, отметив, что проект норм не подпадает ни под одну из этих категорий. |
The Chairperson opened the session by noting that one of the main issues to be addressed was the relationship between transnational corporations and the State. |
Председатель открыл сессию, отметив, что один из основных вопросов, который предстоит обсудить, касается взаимосвязи между транснациональными корпорациями и государствами. |
Another participant, noting that the issue of indicators was controversial, did not believe that the Office should intervene in that area. |
Другой участник, отметив возникающие в связи с этими показателями разногласия, сказал, что, по его мнению, Управлению не следует заниматься этим вопросом. |
He added that the Government might wish to consider releasing all political prisoners, noting that amnesty is a concept that has a long tradition in Myanmar and throughout East Asia. |
Он добавил, что правительство могло бы пожелать рассмотреть вопрос об освобождении всех политических заключенных, отметив при этом, что концепция амнистии связана с давней традицией в Мьянме, да и во всей Восточной Азии. |
He cited support for the Global Partnership's process by noting that: |
Он заявил о поддержке процесса Глобального партнерства, отметив, что: |
While noting that the current report set an analytical baseline, representatives expressed strong expectations that future reporting would realize the goal of true impact measurement. |
Отметив, что в нынешнем докладе заложена аналитическая база, представители выразили надежду на то, что в будущих докладах будет достигнута цель, заключающаяся в обеспечении реалистичной оценки достигнутых результатов. |
Member States have expressed widespread support for the continuation of the international broadcasting capacity, noting that it is one of the most cost-effective means of communication. |
Государства-члены выразили твердую поддержку продолжению укрепления международной вещательной сети, отметив, что она является одним из наиболее экономичных средств коммуникации. |
In concluding, she congratulated the President and other members of the Bureau, noting how important it was to have effective, engaged Board officers. |
В заключение она поздравила Председателя и других членов Бюро, отметив, насколько важно иметь деятельных и заинтересованных должностных лиц Совета. |
He stressed the importance of this work by noting that the true practicality and utility of the standards were assessed in the actual process of their implementation. |
Он подчеркнул важное значение этой работы, отметив, что подлинная практичность и полезность стандартов оцениваются в процессе их реального применения. |
Another delegation, noting that its own Government had adopted measures to enable it to participate in SWAps, expressed appreciation for the Fund's engagement in sector-wide policy development. |
Еще одна делегация, отметив, что правительство ее страны приняло меры, с тем чтобы она могла принимать участие в ОСП, выразила признательность Фонду за его участие в разработке общесекторальной политики. |
One delegation, noting that the MYFF document was a very useful internal management instrument, observed that it reflected the major change process taking place within UNFPA. |
Одна делегация, отметив, что документ о МРФ является весьма полезным инструментом внутреннего управления, отметила, что в нем находит свое отражение происходящий в ЮНФПА процесс существенных преобразований. |
Participants highlighted the importance of integrated risk assessments, noting that health is also affected through climate change effects on other areas such as agriculture and water resources. |
Участники подчеркнули важность проведения комплексных оценок риска, отметив, что на состоянии здоровья косвенно отражаются воздействия изменения климата на другие сферы, например на сельское хозяйство и водные ресурсы. |
In concluding, the sponsor thanked delegations for their views and comments, noting that the ideas contained in its proposal were not necessarily new. |
В заключение делегация-автор выразила признательность делегациям за высказанные ими мнения и замечания, отметив, что содержащиеся в ее предложении идеи не обязательно новы. |
While noting a decline in the mortality rate of women, the Committee expresses its concern about the status of women's health, especially their reproductive health. |
Отметив снижение коэффициента материнской смертности, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу состояния здоровья женщин, особенно их репродуктивного здоровья. |
Several delegations called for government-funded research to become a priority, noting that it would promote more flexibility in the sharing of research data and results. |
Несколько делегаций призвали к тому, чтобы обеспечить приоритетность государственного финансирования исследований, отметив, что это будет способствовать бóльшей гибкости в обмене исследовательскими данными и результатами. |
Several delegations thanked the Department for its work to publicize the fifteenth anniversary of the Chernobyl disaster, noting the related web page in particular. |
Несколько делегаций поблагодарили Департамент за проделанную им работу по пропаганде пятнадцатой годовщины чернобыльской аварии, отметив, в частности, создание в этой связи веб-страницы. |
The IWG discussed the future of the CQ, noting that it had been a successful product because it was consistent and dependable. |
МРГ обсудила вопрос о будущем статусе ОВ, отметив, что этот проект оказался успешным, поскольку вопросник логически взаимосвязан и эффективен в использовании. |
Commenting on the Swaziland country note, many delegations expressed support for the strategy to prioritize HIV/AIDS, while noting that the programme also involved all the important sectors. |
ЗЗ. Высказывая свои замечания в отношении страновой записки по Свазиленду, многие делегации выразили поддержку стратегии, направленной на уделение первоочередного внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом, в то же время отметив, что в этой программе охвачены все важные сектора. |
The WFP Executive Board had cited many positive aspects of the process as well, noting the savings inherent in United Nations coordination. |
Исполнительный совет МПП сообщил о большом числе позитивных аспектов этого процесса, отметив экономию, обусловливаемую координацией усилий Организации Объединенных Наций. |