Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
Noting that Finland had declared that it would not be bound by Part II of the Convention and that the parties had not raised the Convention's possible applicability, the court declined to consider whether to, and therefore did not, apply the Convention. Отметив заявление Финляндии о том, что она не будет связана положениями части II Конвенции и что стороны не указали возможность применения Конвенции, суд не стал рассматривать вопрос о применимости Конвенции и, соответственно, отказался от ее применения.
Noting that the estimation of poverty lines depended strongly on the measurement of the household income, among other factors, the Lisbon meeting observed that poverty lines might be affected by rapid changes in household income owing to short-term economic cycles or seasonal factors. Отметив, что определение черты бедности, среди прочих факторов, в основном базируется на определении уровня доходов домашних хозяйств, Лиссабонское совещание отметило, что на показатели черты бедности значительное влияние могут оказывать резкие изменения в уровне доходов домашних хозяйств, вызванные краткосрочными экономическими циклами или сезонными факторами.
Noting that the MYFF report was a tool for UNFPA to assess its own performance, one delegation pointed out that it was the demonstration of effectiveness that would encourage donors to increase their contributions to UNFPA. Отметив, что доклад о МРФ является одним из имеющихся в распоряжении ЮНФПА инструментов оценки его собственной деятельности, одна делегация указала, что доклад является свидетельством эффективности деятельности Фонда и должен привести к увеличению объема взносов доноров в базу ресурсов ЮНФПА.
Noting the outcomes of the Accra forum and the key characteristics for a national sustainable development strategy, several countries urged the Summit to make a renewed and time-bound commitment to elaborate and implement national sustainable development strategies in all countries. Отметив результаты проведенного в Аккре форума и ключевые характеристики национальных стратегий в области устойчивого развития, некоторые страны призвали участников Встречи на высшем уровне вновь взять на себя обязательства по разработке и осуществлению национальных стратегий в области устойчивого развития во всех странах в оговоренные сроки.
Noting that it is essential to acknowledge that there can be no human rights without women's rights, the High Commissioner for Human Rights expressed her commitment to ensuring that the United Nations remains the uncompromising guardian of women's human rights. Отметив важность признания того, что права человека немыслимы без прав женщин, Верховный комиссар по правам человека заявила, что она полна решимости содействовать обеспечению того, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь оставалась бескомпромиссным поборником прав человека женщин.
Noting that action taken by a party during the course of litigation could not be allowed to affect the rights of the other party, it said: Отметив, что действия, предпринимаемые одной стороной в период рассмотрения дела, не должны затрагивать права другой стороны, он заявил, что:
Noting the linkage between children's rights and women's rights, UNICEF considered that the synergy between the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child should be utilized more fully and effectively. Отметив связь между правами детей и правами женщин, ЮНИСЕФ выразил мнение о том, что синергия в работе Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитета по правам ребенка должна задействоваться более полно и эффективно.
Noting that Russian aeroplanes had dropped leaflets on Grozny informing civilians of a humanitarian corridor out of the city, the Special Rapporteur said that it was her understanding that earlier attempts to warn civilians in advance of attacks or to establish safe exit routes had not been effective. Отметив, что российские самолеты сбрасывали на Грозный листовки, в которых сообщалось о гуманитарном коридоре для выхода гражданских лиц из города, Специальный докладчик сочла, что, насколько она понимает, предпринимавшиеся ранее попытки предупредить население заблаговременно до бомбардировок или установить безопасные пути для эвакуации оказались неэффективными.
Noting that with a 7 to 8 per cent financial margin UNOPS could be considered a cost-effective agency, delegations indicated that UNOPS should remain an independent agency, opposing the possibility of merging with other bodies, such as the Inter-Agency Procurement Services Offices. Отметив, что при показателе прибыльности в 7-8 процентов ЮНОПС следует считать экономичным учреждением, делегации указали, что ЮНОПС следует оставаться самостоятельно действующим учреждением, выступив против возможности его слияния с другими органами, например с Межучрежденческим управлением по закупкам.
Noting that the parties had agreed that German law would govern, the court held that the CISG was applicable, even though the parties had concluded the dealer agreement in 1988 and the CISG only became part of German law in 1991. Отметив, что стороны договорились о том, что применимым правом будет право Германии, суд постановил, что КМКПТ является применимой, даже несмотря на то, что стороны заключили дилерское соглашение в 1998 году, а КМКПТ была включена в право Германии только в 1991 году.
Noting that this and related issues had been addressed previously, it recalled that in 1985 it had reported to the Assembly that: Отметив, что эта и связанные с ней проблемы уже рассматривались ранее, она напоминает о том, что в 1985 году она сообщила Ассамблее следующее:
Noting further that several draft articles on prevention had been provisionally adopted by the Commission, the Working Group recommended the completion of the first reading of the draft articles on prevention in the next few years. Отметив далее, что Комиссия в предварительном порядке уже приняла несколько проектов статей по вопросу о предотвращении, Рабочая группа рекомендовала в ближайшие несколько лет завершить в первом чтении проект статей о "предотвращении".
Noting that the ultimate solution lay in the creation of Afghan security forces, the Special Representative pointed out that the nascent security institutions (national army and police) could not be expected soon to provide the security that was desperately needed. Отметив, что решение заключается в конечном счете в создании афганских сил безопасности, Специальный представитель указал, что в ближайшем будущем от соответствующих нарождающихся институтов (национальная армия и полиция) нельзя ожидать обеспечения столь необходимой безопасности.
Noting that the negotiation of non-compliance regimes under other multilateral environmental agreements had proven to be a lengthy process, they considered it important to begin to address the establishment of a non-compliance mechanism under the Stockholm Convention at an early stage, if possible during the current session. Отметив, что согласование режимов в отношении несоблюдения в рамках других многосторонних природоохранных соглашений оказалось весьма длительным процессом, они сочли необходимым начать обсуждение вопроса о создании механизма в отношении несоблюдения в рамках Стокгольмской конвенции на раннем этапе, по возможности, в ходе нынешней сессии.
Noting that the Strategic Plan was very important to the success of the Convention, several representatives stressed the importance of sharing project results so that the Parties to the Convention might learn from one another. Отметив, что Стратегический план имеет огромное значение для успешного осуществления Конвенции, несколько представителей подчеркнули важность совместного использования результатов осуществления проектов, с тем чтобы Стороны Конвенции могли поделиться друг с другом полезным опытом.
Noting the first matter was dealt with by law other than secured transaction law and that the second matter was addressed in the draft guide on Insolvency Law, the Working Group decided not to address them. Отметив, что первый вопрос урегулирован положениями иного законодательства, чем законодательство об обеспеченных сделках, и что второй вопрос затрагивается в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности, Рабочая группа решила их не рассматривать.
Noting with appreciation that ECA was now a leading voice on Africa's development, they expressed belief that the proposed way forward would enable ECA to further deepen the relevance of its contribution to the development agenda in Africa. С признательностью отметив, что ЭКА в настоящее время играет ведущую роль в деле обеспечения развития в Африке, они выразили свою убежденность в том, что предложенный путь вперед даст ЭКА возможность вносить еще более весомый вклад в решение вопросов развития в Африке.
Noting that the effectiveness of the CSTs should be judged by the value they add to country engagement, the delegation wondered if such engagement should rely so heavily on regional CSTs. Отметив, что об эффективности ГПСП следует судить по их вкладу в обеспечение участия стран, эта делегация поинтересовалась, следует ли в рамках такого участия в столь значительной мере полагаться на региональные ГПСП.
Noting that the Office of Legal Affairs had not been allocated any new posts since the establishment of the new system, the Secretary-General requests approval for three new posts (2 P4 and 1 P-3) (ibid., para. 186). Отметив, что после внедрения новой системы для Управления по правовым вопросам новых должностей не выделялось, Генеральный секретарь просит одобрить учреждение З новых должностей - 2 С4 и 1 С3 (там же, пункт 186).
Noting that disasters were increasing and that, despite lower numbers of fatalities, economic losses had increased, he highlighted the need to coordinate efforts in disaster risk reduction to address the problems posed by increasing disaster risks. Отметив, что бедствия происходят все чаще и что, несмотря на снижение числа человеческих жертв, экономические потери возрастают, он подчеркнул необходимость координации усилий по уменьшению опасности бедствий для решения проблем, создаваемых увеличением опасности бедствий.
Noting the worrisome decrease in awareness among adolescents of HIV/AIDS from 62 per cent in 2006 to 30 per cent in 2008, the Committee is seriously concerned at the limited access of children and adolescents to health information, in particular information on reproductive health. Отметив тревожное снижение уровня осознания подростками проблемы ВИЧ/СПИДа с 62% в 2006 году до 30% в 2008 году, Комитет выражает серьезную озабоченность ограниченностью имеющегося у детей и подростков доступа к медицинской информации, и в частности информации о репродуктивном здоровье.
Noting that UNDP had implemented 90 per cent of the 42 recommendations targeted for completion by the fourth quarter of 2010, several delegations called for continued efforts to implement the remaining Board of Auditors recommendations in accordance with the target completion dates agreed with the Board of Auditors. Отметив, что ПРООН выполнила 90 процентов из 42 рекомендаций, осуществление которых было намечено завершить к четвертому кварталу 2010 года, ряд делегаций призвали к продолжению усилий в целях осуществления остальных рекомендаций Комиссии ревизоров в соответствии с целевыми сроками их выполнения, согласованными с Комиссией ревизоров.
Noting that the Human Rights Council could constructively raise awareness of the human rights implications of maternal mortality and morbidity, one delegation stated that it was introducing a resolution on preventable maternal mortality, morbidity and human rights at the forthcoming session of the Council. Отметив, что Совет по правам человека мог бы конструктивно повышать осведомленность о последствиях материнской заболеваемости и смертности для соблюдения прав человека, одна делегация заявила, что на предстоящей сессии Совета она представит резолюцию о предотвратимой материнской заболеваемости и смертности и правах человека.
Noting that enhancing Africa's ability to absorb, adapt and apply technologies across sectors will be crucial to improving agricultural productivity and food security in the continent, the Technology and Innovation Report 2010 formulated several recommendations, such as the following: Отметив, что укрепление способности Африки осваивать, адаптировать и применять технологии в различных секторах станет решающим фактором для увеличения сельскохозяйственной производительности и продовольственной безопасности на континенте, Доклад о технологиях и инновациях за 2010 год дает несколько рекомендаций, в частности, следующих:
Noting that a country visit provided an excellent opportunity not only to engage with the country under review but also for the reviewing States parties to agree on findings and observations, one speaker proposed extending country visits beyond the current length of two or three days. Отметив, что посещение страны обеспечивает прекрасную возможность не только для взаимодействия с проходящей обзор страной, но также и для согласования проводящими обзор государствами-участниками выводов и комментариев, один из выступавших предложил увеличить продолжительность посещения страны по сравнению с текущей практикой, предусматривающей их проведение за 2-3 дня.