| All delegations supported the call to increase the number of resettlement countries, noting the increasing gap between resettlement demand and supply. | Все делегации поддержали призыв к увеличению числа стран, в которые осуществляется переселение, отметив при этом растущий разрыв между потребностями в переселении и предложением принять переселенцев. |
| One delegation concurred with the previous speaker, noting that collaborative arrangements should be encouraged. | Одна из делегаций поддержала предыдущего оратора, отметив, что следует поощрять реализацию соглашений на основе сотрудничества. |
| Another NGO supported the draft norms, noting that without them, transnational corporations could continue to act with impunity. | Представитель другой НПО поддержал проект норм, отметив, что без них транснациональные корпорации могут и впредь оставаться безнаказанными. |
| Following further discussion, the representative of Georgia withdrew the draft decision noting that he would pursue the issue at another forum. | После дополнительного обсуждения представитель Грузии отозвал проект решения, отметив, что он поднимет этот вопрос на другом форуме. |
| The Chairman referred to the long-term strategy noting the intention to initiate revision of the strategy this year. | Председатель коснулся долгосрочной стратегии, отметив намерение приступить в этом году к ее пересмотру. |
| The Committee welcomed the report, noting that it was candid, straightforward, comprehensive and useful. | Комитет приветствовал данный доклад, отметив его продуманность, откровенность, всеобъемлющий характер и полезность. |
| The Chairman concluded the discussion by noting that it had been lively and interesting. | Председатель завершил дискуссию, отметив, что она была оживленной и интересной. |
| Mr. Joinet presented his report, stressing its preliminary character and noting some technical problems in the document. | Г-н Жуане представил свой доклад, подчеркнув его предварительный характер и отметив наличие в документе некоторых технических проблем. |
| While noting progress on management issues, the Board has provided a large number of recommendations in many areas. | Отметив прогресс в деле решения вопросов управления, Комиссия изложила большое число рекомендаций по многим областям. |
| The High Commissioner also focused on the right to health, noting the important role that national institutions can play in relation to HIV/AIDS. | Верховный комиссар также особо выделила право на охрану здоровья, отметив важную роль, которую национальные учреждения могут сыграть в отношении ВИЧ/СПИДа. |
| Some commended the strengthened partnership with UNCDF, noting that the increasing demand for its services warranted predictable programme financing support. | Несколько делегаций приветствовали установление более тесных партнерских отношений с ФКРООН, отметив, что растущий спрос на услуги Фонда говорит о том, что финансирование программ надо поставить на предсказуемую основу. |
| Several delegates emphasized the link between peace and development, noting that the persistence of conflict was still hampering development in some African countries. | Ряд делегатов обратили особое внимание на связь между миром и развитием, отметив, что сохранение конфликта все еще препятствует развитию в некоторых африканских странах. |
| The Office of Central Support Services agreed, noting that this recommendation had already been implemented to the extent possible. | Управление конференционного и вспомогательного обслуживания согласилось с этой рекомендацией, отметив, что она уже выполнена, насколько это возможно. |
| The moderator concluded the session by noting the prevalence of corruption despite the enormous differences and variety around the world. | Ведущий дискуссию закрыл заседание, отметив факт широкого распространения коррупции, несмотря на огромные различия и разные обстоятельства, существующие в мире. |
| She described the four elements of the paper, noting that the proposal contained therein had been the outcome of extensive debate and review. | Она рассказала о четырех элементах документа, отметив, что содержащееся в нем предложение стало результатом широких обсуждений и обзора. |
| One delegation disagreed, noting that paragraph 12 related to a question of procedure. | Одна делегация не согласилась с этим, отметив, что пункт 12 касается вопроса процедуры. |
| The Executive Chairman welcomed this, noting that the declaration was six years overdue. | Исполнительный председатель приветствовал этот факт, отметив, что заявление должно было быть представлено шесть лет назад. |
| Another speaker, noting the many actors in the region, requested more information on the comparative advantage of UNDP. | Другой оратор, отметив большое число организаций, осуществляющих деятельность в регионе, просил представить более подробную информацию о сравнительных преимуществах ПРООН. |
| The Director, Programme Division, explained some of the collaborative modalities, noting that SWAPs and SIPs were increasingly preferred by developing countries. | Директор Отдела программ рассказал о некоторых формах сотрудничества, отметив, что развивающиеся страны отдают все большее предпочтение ОСП и СИП. |
| While noting that the current level of advocacy was appropriate, she agreed that it could be enhanced. | Отметив адекватный уровень текущей пропаганды, она согласилась с возможностью его повышения. |
| Several delegations welcomed the report, noting that it contained a comprehensive, thorough and useful review. | Несколько делегаций приветствовали доклад, отметив, что в нем содержится всеобъемлющий, тщательный и полезный обзор. |
| Many representatives expressed support for the proposal, noting that the financial mechanism represented a vital cornerstone of the Convention. | Многие представители заявили о своей поддержке этого предложения, отметив, что механизм финансирования является одним из важнейших краеугольных камней Конвенции. |
| Mr. Z. Klimont presented the RAINS model, noting the need for better information on agriculture. | Г-н З. Климон представил модель RAINS, отметив необходимость в более качественной информации о сельском хозяйстве. |
| The Commission expressed appreciation for the document of the secretariat, noting that it contained a broad range of very useful information. | Комиссия выразила признательность секретариату за подготовленный документ, отметив, что он содержит широкий круг весьма полезной информации. |
| He stressed the successful harmonization of the work-plan with the EMEP Steering Body, noting the regular joint meetings of their Bureaux. | Он подчеркнул успешное согласование плана работы с Руководящим органом ЕМЕП, отметив регулярное проведение совместных совещаний их Президиумами. |