Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Отметив

Примеры в контексте "Noting - Отметив"

Примеры: Noting - Отметив
While noting that Saudi Arabia has taken various steps to improve the rights of women, Switzerland encouraged Saudi Arabia to continue in that path and recommended d) that it rapidly ratify and implement the Optional Protocol to CEDAW. Отметив, что Саудовской Аравией были предприняты различные шаги по расширению прав женщин, Швейцария призвала Саудовскую Аравию продолжить движение в этом направлении и рекомендовала ей как можно быстрее ратифицировать Факультативный протокол к КЛДЖ и приступить к его осуществлению.
Further, noting that journalists have faced pressure, threats and other acts of intimidation, and occasionally imprisonment. it recommended that Senegal revise its legislation on freedom of the press in order to bring it into line with international standards. Далее, отметив, что журналисты подвергаются давлению, угрозам и другим актам запугивания, а также, в определенных случаях, и тюремному заключению, она рекомендовала Сенегалу пересмотреть его закон о свободе печати с целью приведения его в соответствие с международными стандартами.
While recognizing the freedom of expression and noting Senegal's intention to further reform the national press law, Sweden expressed concern about reports of harassment and intimidations of journalist and mass media outlets. Признав соблюдение свободы выражения мнений и отметив намерение Сенегала продолжить реформу национального законодательства в области печати, Швеция выразила обеспокоенность сообщениями о притеснениях и запугивании журналистов и работников средств массовой информации.
Oman praised that China attached great importance to the implementation and protection of human rights noting its success in the implementation of economic, social and cultural rights. Оман с удовлетворением указал на то, что Китай придает большое значение осуществлению и защите прав человека, отметив при этом его успех в осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
While noting the difficulties and constraints mentioned in the national report, Mali remained convinced that through its determination China will achieve the goals set for itself in the area of the promotion and protection of human rights within its boundaries. Отметив трудности и сдерживающие факторы, упомянутые в национальном докладе, Мали выразила неизменную убежденность в том, что благодаря своей решимости Китай достигнет целей, намеченных им для себя в области поощрения и защиты прав человека в пределах своих границ.
Egypt commended Djibouti for the efforts made, noting that these were fraught with challenges and constraints, but that they had no doubt Djibouti would overcome these. Египет приветствовал прилагаемые Джибути усилия, отметив наличие многочисленных проблем и трудностей, которые, по его мнению, Джибути несомненно сумеет преодолеть.
Algeria commended Azerbaijan for the spirit of cooperation displayed in the framework of its review, noting that 80 per cent of the recommendations had been accepted. Алжир высоко оценил дух сотрудничества, проявленный Азербайджаном в ходе обзора, отметив принятие 80% рекомендаций.
It also recommended to (c) ensure full and effective consultation of indigenous communities before granting licenses for the economic exploitation of disputed land; noting this was recommended by the Human Rights Committee in 2007. Она рекомендовала также с) обеспечить проведение полномасштабных и эффективных консультаций с общинами коренных народов до предоставления лицензий на экономическую эксплуатацию спорных земель, отметив, что это было рекомендовано Комитетом по правам человека в 2007 году.
Yemen, noting the rapid economic growth which had enabled Viet Nam to strengthen sectors like education, health, infrastructure, human resources and poverty reduction, recommended that it share its experiences and lessons learned with other developing countries. Отметив быстрый экономический рост, позволивший Вьетнаму обеспечить укрепление таких секторов, как образование, здравоохранение, инфраструктура, людские ресурсы и сокращение нищеты, Йемен рекомендовал ему обмениваться опытом и информацией об извлеченных уроках с другими развивающимися странами.
Cameroon, noting the post-conflict situation, encouraged the Government in eradicating road blocks, armed attacks and the proliferation of small weapons and advancing the rule of law, good governance and national reconciliation. Отметив постконфликтную ситуацию в стране, Камерун приветствовал усилия правительства, направленные на ликвидацию заграждений на дорогах, прекращение вооруженных нападений и предотвращение распространения стрелкового оружия, а также на укрепление законности, надлежащего управления и национального примирения.
While noting the progress made regarding ways to acquire citizenship, the Congo recommended that the conditions for acquiring and transferring nationality be the same for men and women. Отметив прогресс, достигнутый в вопросах приобретения гражданства, Конго рекомендовало обеспечить, чтобы условия приобретения и передачи гражданства были одинаковы для мужчин и женщин.
The United Kingdom placed a reservation noting the mass of the child headform impactor (3.5 kg) differs from that specified in the corresponding EU Directive (2.5 kg). Соединенное Королевство высказало оговорку, отметив, что масса ударного элемента в виде модели головы ребенка (3,5 кг) отличается от массы, установленной в соответствующей директиве ЕС (2,5 кг).
The Netherlands placed a reservation noting that the headform velocity, at the time of impact was lower than specified in the corresponding present EU Directive. Нидерланды высказали оговорку, отметив, что скорость движения модели головы в момент удара ниже той скорости, которая указана в соответствующей действующей директиве ЕС.
The Committee would express its concern in relation to the maintenance of the state of emergency, noting the planned amendment of the Constitution and the proposed adoption of a bill on terrorism. Комитет выразит свою озабоченность в связи с сохранением чрезвычайного положения, отметив планируемое внесение поправок в Конституцию и предлагаемое принятие законопроекта по терроризму.
The Working Party, noting that that an ECE Regulation corresponding to these Directives would be adopted in the near future, decided to refer to it also. Отметив, что в ближайшем будущем будут приняты правила ЕЭК, соответствующие этим директивам, Рабочая группа решила также сделать на них ссылку.
The President also offered a special welcome to the President of Argentina, noting that attendance by a Head of State drew invaluable attention to the process and the issue of global climate change. Председатель также выразил особую признательность президенту Аргентины, отметив, что присутствие главы государства придает еще большую значимость этому процессу и проблеме глобального изменения климата.
Also noting the positive support for the mobility policy and the field exercise reforms, he said that various long-term scenarios had been examined to ensure that those strategies were sustainable. Кроме того, отметив позитивную оценку и поддержку политики мобильности и реформирования представительства на местах, он говорит, что рассмотрены различные долгосрочные сценарии, которые должны обеспечить устойчивый характер проведения в жизнь подобных стратегий.
While noting the complexity of the situation, the Committee reiterated its concern that the current broad prohibition for students and civil servants from wearing head coverings may lead to situations incompatible with the principle of equality as envisaged by the Convention. Отметив сложный характер положения, Комитет вновь высказал обеспокоенность по поводу того, что введенный в настоящее время широкий запрет на ношение студентами и гражданскими служащими головных уборов может привести к возникновению ситуаций, не совместимых с принципом равенства, предусмотренным в Конвенции.
(c) As a means to test new methodologies and tools, while noting that innovation entails risk; с) как средства для опробования новых методологий и инструментов, отметив при этом, что инновации сопряжены с риском;
Moreover, noting the increase in FDI from developing countries, several representatives called for further efforts to promote this trend within the framework of South-South cooperation, including triangular cooperation. Кроме того, несколько представителей, отметив увеличение объема ПИИ из развивающихся стран, призвали продолжить усилия по сохранению этой тенденции в рамках сотрудничества Юг-Юг, включая сотрудничество в трехстороннем контексте.
Yemen highlighted the need for a global strategy and policies, as well as domestic legislation on drug demand reduction, noting that a reduction in demand would translate into a reduction in supply. Йемен подчеркнул необходимость в глобальной стратегии и политике, а также национальном законодательстве в области сокращения спроса на наркотики, отметив, что сокращение спроса приведет к сокращению предложения.
While noting improvements in the process, the Board found that UNOPS still had 116 projects which were past the operational closure date and 57 projects which were past the financial closure date. Отметив, что положение дел улучшилось, Комиссия указала на то, что на балансе ЮНОПС все еще состоят 116 проектов с просроченной датой оперативного закрытия и 57 проектов с просроченной датой финансового закрытия.
The Heads of State or Government requested the Secretary-General, in implementation of his mandate to convene the Conference, to exert maximum efforts with a view to convening the Conference at the earliest possible date in 2012, while noting the need to avoid any further delay. Главы государств и правительств просили Генерального секретаря при выполнении его мандата по созыву Конференции приложить максимальные усилия для созыва Конференции в 2012 году в возможно короткие сроки, отметив при этом, что необходимо избежать каких-либо дополнительных задержек.
A representative of an international organization concurred, noting that the thematic meetings were very constructive owing to the joint participation of States, especially policymakers from the capitals, international organizations and non-governmental organizations. С этим предложением согласился представитель одной международной организации, отметив крайне конструктивный характер тематических совещаний благодаря совместному участию в них представителей государств, особенно центральных директивных органов из столиц, международных организаций и неправительственных организаций.
Delegations acknowledged the critical role of NEPAD as the blueprint and development agenda for Africa, noting the centrality of coordination efforts within the Partnership and the challenge it would pose to United Nations support for this flagship development programme. Делегации признали незаменимую роль НЕПАД как концептуальной программы развития для Африки, отметив необходимость координации усилий в рамках этого партнерства и обеспечения такой координации в деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки этой ведущей программе развития.