Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
The work of the proposed Group amounts to neither pre-negotiations nor negotiations on a treaty, which should take place in the Conference. Работа предлагаемой Группы не представляет собой ни предпереговорного этапа, ни переговоров по договору, которые должны проводиться в рамках Конференции.
The report, however, neither elaborated on the reform steps needed to stabilize the global financial system nor on the specificities of finance for development. Однако в докладе не говорится ни о мерах, необходимых для стабилизации глобальной финансовой системы, ни о специфике финансирования деятельности в интересах развития.
Thus far no State has offered such information, nor has the Committee or its Secretariat found a way to disseminate it. До сих пор ни одно государство не представило таких данных, а Комитет и его секретариат так и не определились со способами их распространения.
Although other programmes were subsequently prepared, none of them has so far been included in the core curriculum, nor any learning standards formulated. Однако, ни одна из них до настоящего времени не включена в обязательную школьную программу, не разработаны также стандарты обучения.
To neither tolerate nor provide assistance or support of any kind to armed groups; не потворствовать деятельности каких-либо вооруженных групп и не оказывать им ни помощи, ни поддержки;
Although it mentioned some international institutions as facilitators of a successful development agenda, neither the Bretton Woods institutions nor alternative agencies were part of the report. Хотя в нем называются некоторые международные учреждения, способные внести вклад в осуществление повестки дня, ни о Бреттон-Вудских учреждениях, ни об альтернативных структурах в нем не упоминается.
Those assets were neither recorded in the in-service report nor in the financial statements for the year ended 31 December 2012. Это имущество не было отражено ни в отчете о находящемся в эксплуатации имуществе, ни в финансовых ведомостях за год, закончившийся 31 декабря 2012 года.
Neither the European Union nor its member States would participate in discussions aiming at the establishment of a binding multilateral legal framework for sovereign debt restructuring processes. Ни Европейский союз, ни его государства-члены не будут участвовать в обсуждениях, имеющих целью введение имеющего обязательную силу многостороннего правового рамочного документа для регулирования процессов реструктуризации суверенного долга.
Neither practice nor procedure, therefore, prevented the General Assembly from taking the action contained in paragraphs 2 and 3 of the draft resolution. Поэтому ни практика, ни процедуры не мешают Генеральной Ассамблее принять меры, предусмотренные в пунктах 2 и 3 постановляющей части проекта резолюции.
There is no insight into the total amount of waste sites worldwide, nor on their releases. Нет сведений ни об общем количестве площадок хранения отходов по всему миру, ни о выбросах с них.
The Government of Kuwait reported that neither the Anti-drug Law nor the Code of Criminal Procedure contained provisions on special investigative techniques such as controlled delivery operations. Правительство Кувейта сообщило, что ни антинаркотическое законодательство, ни Уголовно-процессуальный кодекс не содержат положений о специальных методах расследования, таких как контролируемые поставки.
These informal discussions were neither pre-negotiations nor negotiations, and complemented, and in no case replaced, the Conference on Disarmament's on-going activities. Эти неофициальные дискуссии не являлись ни предпереговорами, ни переговорами, и они дополняли, но никоим образом не подменяли текущую деятельность Конференции по разоружению.
States Members of the United Nations should honour their commitments in full and in a timely manner, and neither ignore nor dilute them. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны выполнять свои обязательства полностью и своевременно и не должны ни игнорировать, ни выхолащивать их.
Burkina Faso notes in its response that neither the Secretary-General nor the High Commissioner for Human Rights has provided assistance at the time of ratification. В своем ответе Буркина-Фасо отмечает, что ни Генеральный секретарь, ни Верховный комиссар по правам человека не оказывали содействие в период ратификации.
Neither the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons nor the regional-level coordination mechanism referred to any specific work on trafficking in women and girls. Однако ни Межучрежденческая координационная группа по борьбе с торговлей людьми, ни Региональный координационный механизм не указали каких-либо конкретных мер, принятых в целях борьбы с торговлей женщинами и девочками.
Without their brave actions, neither you nor we would be any wiser about the serious management difficulties at the Fund. Если бы не их отважные действия, ни Вы, ни мы не были столь осведомлены о серьезных проблемах руководства в Фонде.
While the accused had been detained since 12 December 2013, neither their preventive nor pre-trial detention were in accordance with national law. Хотя обвиняемые содержатся под стражей с 12 декабря 2013 года, ни их предварительное, ни их досудебное содержание под стражей не соответствует национальному законодательству.
Rising inequality is neither a necessary condition for sound economic growth, nor its natural result, and thus could be altered by proactive economic and social policies. Усиление неравенства не является ни необходимым условием уверенного экономического роста, ни его естественным следствием, и, таким образом, может быть купировано благодаря продуманной социально-экономической политике.
Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think. Хотя у меня нет ни денег, ни друзей, я не настолько несчастен, как ты думаешь.
She is neither in the kitchen nor in the living room. Её нет ни на кухне, ни в гостиной.
I found my father neither in his room nor in the garden. Я не нашел отца ни в его комнате, ни в саду.
I can afford neither the time nor the money for a trip. У меня нет ни денег, ни времени для поездки.
I can afford neither the time nor the money for a trip. На путешествие у меня нет ни времени, ни денег.
Courts should neither rule out non-State experts nor award State expert testimony more weight based solely on their "official" status. Суды не должны ни исключать из судебного процесса негосударственных экспертов, ни придавать больший вес заключениям государственных экспертов исключительно на основе их «официального» статуса.
Neither the Government nor humanitarian actors have systematically documented the number of people, including children, killed or injured during the conflict. Ни правительство Мали, ни гуманитарные организации не ведут систематического учета численности людей, в том числе детей, которые были убиты или получили ранения в ходе конфликта.