And there is neither cake nor sweetmeats with which to welcome her! |
И нет ни пирога, ни конфет, чем можно было бы приветствовать ее! |
I don't believe in ghosts, nor in spirits, but still she grows more real by the day, the specter that haunts me. |
Я не верю ни в призраков, ни в духов. но день ото дня он становится все реальнее, призрак, преследующий меня. |
Neither time enough to live from it. nor time enough to die from it. |
Ни времени, чтобы прожить, ни времени, чтобы умереть. |
The Trade Union Congress has deliberated, and on behalf of my colleagues I can say that we are not prepared either to endorse the strike officially nor to condemn it. |
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её. |
I didn't know who he was, nor why he was wounded. |
Я не знала ни кто он, ни как был ранен. |
"Neither his life nor deeds invite any form of sentimentalism." |
"Ни его жизнь, ни дела не располагают к сентиментальности". |
So, gender's not a factor, nor race... |
Итак, ни пол, ни раса не имеют значения. |
The village of Polana will not be crushed by an iron rod, nor scattered like the desert sand. |
деревня Поляна не будет сокрушена железным прутом, ни рассеяна как песок пустыни. |
"When I have a child, she said,"neither you nor anyone else could ever prove it wasn't yours. |
Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой. |
She didn't want one mead, nor seed; no Valkyrie hair, no maidens fair. |
Не нужны ей были ни медовуха, ни Семя, ни локон Валькирии, ни милая дева. |
certainly not over nature, nor over the darker side of human nature. |
ни над тёмной стороной человеческой природы. |
I can report to the chairman of my committee, but I don't think he nor the leadership, is going to allow us to change our vote. |
Я могу доложить председателю моего комитета, но я не думаю что ни он ни партия не позволят кому-то из нас поменять свое решение. |
You've not given him a single present nor have you told him you liked him. |
Ты не подарила ему ни одного подарка и ни разу не сказала, что любишь. |
I'm not afraid of you nor of any other canteen bully! |
Я не боюсь ни тебя, ни какого другого уличного забияку! |
"Neither I nor you." |
Ни я не видел, ни ты. |
Perhaps it's not you nor them, but everything else. |
А может, не виноваты ни вы, ни они, а виновато все остальное вокруг? |
I noticed that neither the security camera in the corridor nor the one by the exit door are functioning. |
Я заметил, что камеры наблюдения ни в коридоре, ни у входной двери не работают. |
But maybe the most mysterious of all... is neither the small nor the large. |
Но, возможно, самое удивительное явление не является ни большим, ни малым. |
So neither your dad nor your mom made it through... |
Понятно. Ни матери, ни отца. |
Neither Hamas nor Hezbollah can be treated merely as targets in the war on terror because they have deep roots in their societies; yet profound differences exist between them. |
Ни «Хамас», ни «Хезболлу» нельзя рассматривать просто как мишени в войне с терроризмом, потому что они имеют глубокие корни в обществе; и при всем при этом между ними существуют глубокие различия. |
I will not lend my name nor my rhythm to your beat. |
Я не отдам ни имя, ни ритм твоей барабанной дроби. |
It seems jazz knows neither frontiers nor limits, because it unites in a frenetic rhythm |
Кажется, что джаз не знает ни границ, ни пределов, потому что он объединяет в лихорадочном ритме |
it fears neither the poets' irony, nor the democrats' unbelief. |
она не боится ни иронии поэтов, ни недоверия демократов. |
All men are like that, because they can't love, they love neither women, nor children. |
Мужчины всегда так, потому что они любить не умеют, ни женщин не любят, ни детей. |
I did not mention which Nurses I was referring to, nor in what order I was disposing of them. |
Я не упоминала, ни каких медсестёр я имела в виду, ни в каком порядке я их расставляла. |