Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
We didn't talk about Joachim Stiller nor about the future. Мы не говорили ни про Иоахима Стиллера, ни про будущее.
There be no fever... nor wound... and yet she sleeps. Никакой лихорадки... ни ран... и все же она спит.
I'm afraid neither your father nor I... found happiness, child. Боюсь, дитя, ни я, ни твой папа не нашли счастья.
I thought I was clear, not my place, nor yours. Я думал, я был предельно ясен: ни у меня, ни у вас.
Not likely. Thus clear principles are needed, as neither self-determination nor the inviolability of national borders can be treated as sacrosanct in every case. Вряд ли. Таким образом, нужны четкие принципы, поскольку ни самоопределение, ни неприкосновенность национальных границ нельзя считать священными во всех случаях.
Secession is in itself neither good nor bad: like divorce, it may make people more or less content. Отделение само по себе - это ни хорошо, ни плохо: как развод, он может сделать людей более или менее довольными.
It was never Bush's determination that was in doubt, nor his geniality - despite that slightly annoying rich-boy joshing. Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии - несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки.
How did ancient Indian princes tie labor to the land if neither feudalism nor caste existed? Как древние индийские принцы привязывали труженников к земле, если не существовало ни феодализма, ни касты?
While they are neither free nor fair, there are real differences among candidates, and the outcomes are often unpredictable. Кроме того, что они не являются ни открытыми, ни честными, есть реальные различия между кандидатами, и часто невозможно предсказать результат.
It was never brought up at any of the numerous high-level bilateral meetings, nor at any meeting in which I participated. Оно не было затронуто ни в многочисленных двусторонних встречах на высоком уровне, ни на любом заседании, в котором я участвовал.
This did not happen, because neither the Western Allies nor the Soviet Union supported it. Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
Fighting climate change can be a sound investment, even though neither mitigation nor adaptation alone will be enough to "solve" the problem. Борьба с изменением климата может стать привлекательной инвестицией, хотя ни уменьшение воздействия на окружающую среду, ни адаптация по отдельности не являются достаточными для «решения» данной проблемы.
Neither Singapore nor Malaysia, where ruling parties have long dominated the parliaments, has a political culture as healthy as in Taiwan or South Korea. Ни Сингапур, ни Малайзия, где правящие партии давно доминируют в парламенте, не имеют такую здоровую политическую культуру, как на Тайване или в Южной Корее.
America is neither a battlefield nor a police state, so we should send our soldiers to the actual front or else back home to their families. Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям.
In 2007, during his first presidential campaign, he wrote that America can neither retreat from the world nor try to bully it into submission. В 2007 году, во время его первой президентской кампании, он писал, что Америка «не может ни уйти от мирового сообщества, ни принудить его к повиновению.
As Moussavi has readily acknowledged, neither he nor the other presidential candidate, Ahmad Karroubi, feels in charge by now. Даже Муссави с готовностью признал, что ни он, ни другой кандидат в президенты, Ахмад Карруби, до сих пор не чувствуют себя ответственными за происходящее.
The harsh truth is that neither the IMF nor the Bush administration really believes in free markets. Неприятная правда заключается в том, что ни МВФ, ни администрация Буша не верят в свободные рынки.
According to Michel Barnier, France's Foreign Minister, "Neither today, nor tomorrow," will French troops be sent. По словам Мишеля Барнье, министра иностранных дел Франции, французские войска не будут отправлены "ни сегодня, ни завтра".
DAVOS - Contrary to common perception, mental illness is a problem that is neither new nor unique to the developed world. ДАВОС - Вопреки распространенному мнению, психические расстройства являются проблемой, которая не является ни новой, ни уникальной для развитого мира.
Given that its current arrangements are neither credible nor sustainable, the eurozone needs this "new beginning," regardless of which option Greece eventually takes. Учитывая, что ее нынешние договоренности ни совсем вероятны, ни устойчивы, еврозона нуждается в этом "новом начале", независимо от того, какой вариант в конечном итоге выберет Греция.
But for the time being, neither Santa Claus, nor anyone else, has reason to be worried. Но на текущий момент ни у Санта-Клауса, ни у кого-либо ещё нет причин для беспокойства.
Neither Florida nor Arizona are particularly progressive states - both voted for George W. Bush over John Kerry in 2004. Ни Флорида, ни Аризона не являются особо прогрессивными штатами - в 2004 году оба штата проголосовали за Джорджа Буша, а не за Джона Керри.
Discussions also center on the control of the security services - a field in which neither Fatah nor Hamas have much room to maneuver. В центре обсуждения также находится вопрос о контролировании служб безопасности - область, в которой ни Фата, ни Хамас не имеют особого простора для маневра.
Moreover, the younger countries are typically emerging markets, which have neither the scale nor the capacity to absorb the world's excess savings efficiently. Кроме того, страны с молодым населением, как правило, являются развивающимися рынками, которые не имеют ни масштабы, ни возможности для эффективного включения в оборот избыточных экономических сбережений в мире.
They can neither remain in the country indefinitely, nor can they just leave. Они не могут ни остаться в стране на неопределенный срок, ни просто уйти.