To be neither long nor short is the same as to be flat or square. |
Не иметь ни «длинной», ни «короткой» позиции означает то же самое, что иметь нулевую или сбалансированную позицию. |
No data will be transmitted to third parties, neither for commercial, nor for not commercial purposes. |
Такие данные не передаются третьим лицам, ни в коммерческие, ни в некоммерческие цели. |
The next few years, until 1148, saw a period of civil war in England, often called The Anarchy, when neither Matilda nor Stephen controlled the country. |
Следующие несколько лет, до 1148 года, в Англии продолжалась гражданская война, период «Анархии», когда ни у Матильды, ни у Стефана не было контроля над страной. |
Neither railways nor roads, built for the most part many years ago, can cope with the steadily mounting traffic flows. |
Ни железные, ни автомобильные дороги, построенные в большинстве своём много лет назад, не справляются с постоянно нарастающими транспортными потоками. |
Other historians and geologists reject such a hypothesis, believing that neither the island nor the Tuzla Spit existed in ancient times. |
Другие историки, а также геологи подобную гипотезу отвергают, полагая, что ни острова, ни косы Тузлы в античное время вообще не существовало. |
Its significance is that there is neither a uniform Europe nor a uniform Asia. |
Понятие «промежуточный регион» призвано показать, что в действительности не существует ни однородной Европы, ни однородной Азии. |
Mike Kemp of Terrorizer opined that the record wasn't a reinvention of the band's familiar sound, nor "a rehash of past glories". |
Майк Кемп из Terrorizer выразил мнение что запись не является ни переосмыслением традиционного звучания группы, ни "перепевами былой славы". |
The war helped neither the island's copra production nor the interests and securities of the German merchants, who had established cocoa plantations and other agricultural establishments. |
Война не способствовала ни производству копры на острове, ни интересам немецких торговцев, которые имели на Науру плантации какао и другие сельскохозяйственные предприятия. |
They no longer need to land at a factory to adjust it, nor even to be in same region of space. |
Чтобы настроить завод, больше не нужно ни приземляться на него, ни даже находиться в его области пространства. |
In the book TiHKAL (Tryptamines I Have Known and Loved), neither the dosage nor the duration are reported. |
В своей книге TiHKAL (Триптамины, которые я узнал и полюбил), ни дозировку, ни продолжительность действия Шульгин не указал. |
According to Professor of Spanish John Armstrong Crow, "astigmatism could never give quality to a canvas, nor talent to a dunce". |
По словам профессора Джона Армстронга Кроу, «астигматизм никогда не мог придать ни достоинства холсту, ни таланта глупцу». |
The use of celecoxib to reduce the risk of colorectal cancer has been investigated, but neither celecoxib nor any other drug is indicated for this use. |
Было исследовано использование целекоксиба для снижения риска колоректального рака, но для этого использования не назначают ни целекоксиб, ни какой-либо другой препарат. |
Neither Rapaport, Pinker, nor Senghas were initially aware of the earlier coinages. |
Ни Рапапорту, ни Пинкеру, ни Сенгас не было известно о более ранней версии. |
For this motive we could neither see almost anything, just nor go shopping!!! |
В пользу этого мотива мы не смогли ни видеть почти ничего, только ни идти за покупками!!! |
Around of him there was no neither lights, nor a glory, friends. |
Вокруг него не было ни сияния, ни славы, ни друзей. |
My academic years prepared me neither to work the grapevine, nor to make wine, even less to sell it. |
Годы, прведенные в университете не подготовили меня ни к работе на виноградниках, ни к производству вина и еще меньше к его продаже. |
Synthetic diesel is not 'options' Fuel, because he has neither the infrastructure nor require changes to the engine. |
Синтетическое дизельное топливо не 'параметры' Топлива, потому что он не имеет ни инфраструктуры, ни необходимость внесения изменений в двигателе. |
Sorochiskaya Yarmarka was neither the largest one nor the most famous. |
Сорочинская не была ни самой большой из них, ни самой известной. |
For they neither have no Spirit, nor Conscience. |
ибо не имеют они ни Духа, ни Совести. |
In contrast to the 2000 census, an Internet response option was not offered, nor was the form available for download. |
И в отличие от переписи 2000 года, эту форму нельзя было ни скачать, ни ответить на вопросы онлайн. |
Neither he nor any of his co-defendants were willing to sign a confession. |
Ни он, ни его подчинённые не были привлечены к ответственности. |
For example, the familiar "defence" of entrapment is neither a true defence nor necessarily a Charter breach. |
Например, западня, рассматриваемая как средство защиты не является ни обоснованной защитой, ни обязательным нарушением Хартии. |
Despite the proximity, Frieseke did not become close friends with Monet, nor was Monet an artistic influence. |
Несмотря на такую физическую близость, Фриске не стал ни другом Моне, ни объектом его творческого влияния. |
The Singapore Ministry of Defence would neither confirm nor deny that a vessel of the type would be built. |
Министерство обороны не смогло ни подтвердить, ни опровергнуть информацию, что планируется постройка такого корабля. |
We do not bear any responsibility for reliability and accuracy of the information provided by our clients nor for the actions of our clients. |
Мы не несем ни какой ответственности за достоверность и точность информации и действия наших клиентов. |