Later the document has never appeared on the website of the head of state nor in any other open source of information. |
Позднее документ никогда не появлялся ни на веб-сайте главы государства, ни в каких-либо других открытых источников информации. |
Neither the French nor British deny these facts. |
Ни французы, ни англичане не отрицают этих фактов. |
A child partition does not have access to the physical processor, nor does it handle its real interrupts. |
Виртуализированные разделы не имеют ни доступа к физическому процессору, ни возможности управлять его реальными прерываниями. |
Amazingly, the obvious misprint was not corrected in any later document nor mine plan. |
Как ни странно, очевидная опечатка не была исправлена ни в более позднем документе, ни в плане шахты. |
It has neither mountains nor forests, but consists of mostly agricultural land. |
На территории провинции нет ни гор, ни лесов, это в основном сельскохозяйственные угодья. |
Neither Greenland nor the Faroe Islands are members of the European Union. |
Ни Гренландия, ни Фарерские острова не являются членами Европейского Союза. |
Neither border nor marine police was given descriptions of Madeleine for many hours, and officers did not make house-to-house searches. |
В течение многих часов описание Мэдлин не было передано ни пограничной, ни морской полиции, а офицеры не опросили всех соседей Макканнов. |
When she contacts Mulder, she learns that neither he nor Bocks made the call. |
Когда она связывается с Малдером, оказывается, что ни он, ни Бокс не звонили ей. |
Neither her foreign correspondence nor motherhood prevented Graham from achieving her ambitions. |
Ни сложная личная жизнь, ни материнство не помешали Шейле в достижении своих амбиций. |
It is easy to construct examples of quotient maps that are neither open nor closed. |
Легко построить примеры факторотображений, которые не являются ни открытыми, ни закрытыми. |
Neither the Annals nor the Chronicle make any mention of Buddhism in the reign of Songtsen Gampo. |
Ни анналы, ни хроника не упоминают о буддизме в правление Сонгцэна Гампо. |
For me he is neither a brother nor an acquaintance. |
Он мне ни брат, ни знакомый. |
Neither she nor you will forget what has happened. |
Ни ты, ни она - вы не забудете того, что случилось. |
I could neither see nor hear the speaker. |
Я не мог ни видеть, ни слышать говорящего. |
The commission is neither a judicial body nor a prosecutor. |
Комиссия не является ни судебным органом, ни обвинителем. |
The language border has been stable for many centuries even though it falls neither on a geographical nor on a political delimitation. |
Языковая граница не менялась на протяжении столетий, хотя она не является ни географически, ни политически обусловленной. |
Mother, I'm neither upset nor surprised that you have yet another kid out there. |
Мама, я ни расстроен, ни удивлен. что у тебя есть еще один ребенок. |
You have neither the strength nor the choice. |
У вас нет ни сил ни выбора. |
Somewhere neither wolves nor lions come prowling. |
Здесь не рыщут ни волки, ни львы. |
In its unfinished state, the tower has neither machicolations nor canopies above the statues. |
В таком незавершенном состоянии башня не имеет ни машикулей, ни навесов над статуями. |
Disengagement is neither artful nor effective. |
Отстранённость ни умна, ни эффективна. |
Neither Mr. Maiwald nor anybody from the station tempted you to do so. |
Ни господин Майвальд, ни кто-нибудь еще с канала не склонял Вас к этому. |
No, well, nor the fig itself, you see. |
Нет, ну, ни фига себе, ты посмотри. |
Neither Göring, nor Goebbels had real power. |
Ни Геринг, ни Геббельс реальной властью не обладали. |
And neither Mass nor "Grunwald" will change that. |
И ни богослужение, ни "Грюнвальд" не изменят этого. |