Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Instructions must in particular neither interfere with the normal working of the carrier's undertaking nor prejudice the consignors or consignees of other consignments. Инструкции не должны ни нарушать нормальную эксплуатацию предприятия перевозчика, ни наносить ущерба отправителям или получателям других отправок.
Due to the round table taking place and time constrains, neither presentations nor discussion are foreseen on this agenda item. Ввиду организации круглого стола и временных ограничений по этому пункту повестки дня не предполагается ни выступлений с сообщениями, ни проведения обсуждений.
Neither the Office of Internal Oversight Services nor the UNEP office of evaluation has provided such evaluation. Ни Управление служб внутреннего надзора, ни служба по вопросам оценки ЮНЕП таких оценок не предлагали.
Some went so far as to express the view that neither the Government of Morocco nor Frente Polisario truly represents their interests. Некоторые из них даже заявляли, что ни правительство Марокко, ни Фронт ПОЛИСАРИО по-настоящему не представляют их интересы.
During the reporting period, neither the branches nor the plenary needed to resort to electronic means for their decision-making. За отчетный период ни соответствующим подразделениям, ни пленуму не потребовалось прибегать к электронным средствам для принятия ими своих решений.
Neither the Force Intervention Brigade nor the framework brigades were found to operate at the optimum level. Ни бригада оперативного вмешательства, ни «рамочные» бригады, как было установлено, не функционируют на оптимальном уровне.
Therefore, neither the federal State nor the Belgian regions have had to adopt additional internal measures to enforce the embargo. Таким образом, ни федеральному государству, ни бельгийским регионам не пришлось принимать дополнительных внутренних мер для обеспечения соблюдения эмбарго.
There never was a good war nor a bad peace. Никогда не было ни хорошей войны, ни плохого мира.
It's neither good nor bad. Это ни хорошо, ни плохо.
I have neither time nor money for that. У меня нет на это ни времени, ни денег.
I have neither time nor money. У меня нет ни времени, ни денег.
I can speak neither French nor German. Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.
I took neither breakfast nor lunch. Я ни завтракал, ни обедал.
He can neither read nor write. Он не может ни читать, ни писать.
She has no experience in typing, nor does the skill interest her. У неё нет ни опыта печатания, ни интереса к этому навыку.
5.11 The State party reiterates that the contested measure was neither arbitrary nor illegal. 5.11 Государство-участник вновь утверждает, что оспариваемая мера не была ни произвольной, ни незаконной.
In the present case, the discriminatory measure was neither objective nor reasonable. В настоящем деле примененная дискриминационная мера не была ни объективной, ни разумной.
The Court observes that neither the 1975 Statute nor general international law specify the scope and content of an environmental impact assessment. Суд отмечает, что ни Статут 1975 года, ни нормы общего международного права не определяют охват и содержание оценки экологических последствий.
However, disability is included neither in the Goals nor in their related targets and indicators. Тем не менее проблемы инвалидности не учитываются ни в этих целях, ни в связанных с ними задачах и контрольных показателях.
The social policies implemented in Puerto Rico did not reflect its social realities and promoted neither empowerment nor sustainable economic independence. Проводимая в Пуэрто-Рико социальная политика не отражает ее социальных реалий и не содействует ни расширению возможностей, ни достижению устойчивой экономической независимости.
Pakistan emphasizes that these views and proposals have been prepared by the Chair and are neither comprehensive nor exhaustive. Пакистан подчеркивает, что эти мнения и предложения были подготовлены Председателем и не являются ни всеобъемлющими, ни исчерпывающими.
However, neither the perpetrator nor the circumstances could be determined. Однако не удалось установить ни виновную сторону, ни обстоятельства.
Indeed, the United Nations Security Council is not democratic, nor are the Bretton Woods institutions. Ведь ни Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, ни бреттон-вудские учреждения не являются демократичными.
Neither he nor the Special Rapporteur were seeking an extension of their mandates. Ни он, ни Специальный докладчик не добиваются продления срока действия их мандатов.
Neither an independent organization nor an independent expert was present to monitor the conditions of detention. Ни один представитель какой-либо независимой организации или какой-либо независимый эксперт не присутствовал на этих встречах для проверки условий содержания под стражей.