Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
I can make neither rhyme nor reason of it. В нем нет ни рифмы, ни смысла.
But you have neither the rank nor the finances for any more. У вас нет ни положения, ни состояния.
Your eyes, do not reveal Neither sweet nor bitter, Твои глаза ничем не выдают Ни нежности, ни злости.
Now, neither myself nor Dr. Fielding seem to be willing to budge on this particular issue and so it looks like I'll be leaving. Ни я, ни доктор Филдинг не хотим сдвинуться с мертвой точки в этой проблеме, так что очевидно мне придется уехать.
We are not now, nor will we ever be... a couple. Ни сейчас, ни никогда в будущем не будем... парой.
For the record, I do not now, nor have I ever wanted to jump you. Для протокола, ни сейчас, ни когда либо у меня и мысли о вас не было.
You will not known neither the place nor the hour or nothing. Поэтому не назову ни место, ни время.
There must have been some impurity in the compound, because since then neither they nor any other chemist has been able to reproduce it. Вероятно, в состав попало какое-то инородное вещество, потому что ни им самим, ни другим химикам не удалось его точно воспроизвести.
Neither Phillip nor I have talked to David since we invited him to the party. Ни я, ни Филипп не говорили с ним после того, как пригласили ее на вечеринку.
nor return to me my hair is mine. ни на то, что мне не вернуть мои волосы.
I know neither name, address nor looks Я не знаю ни его имени, ни адреса, ни внешности,...
For what is now afoot in this household is neither for her benefit nor her entertainment. В том, что сейчас происходит в этом хозяйстве, нет для неё ни выгоды, ни развлечения.
Back at the hotel you couldn't get a paper for love nor money. Там, в отеле, нельзя было достать газету ни за какие деньги.
I haven't seen hide nor hair of you since you ran out yesterday for your big emergency. От тебя ни слуху нидуху с тех пор, как вчера ты убежал из-за какой-то большой проблемы.
Can't pay for the bail, nor for the lawyers. Ни копейки для залога, для адвоката.
I could not eat nor sleep until my family could stand no more. Я не могла ни есть, ни спать до тех пор, пока моя семья больше не смогла это вынести.
And neither you nor any other officer... saw anyone go into or come out of that house. И ни вы, ни другие офицеры не видели чтобы кто-то входил или выходил из дома? - Нет.
Your being found guilty makes no difference to us, neither in terms of fees, nor Mr Escudié's reputation. То, что вы были признаны виновным, никак не повлияет ни на условия вознаграждения, ни на репутацию месье Эскуди.
Not life, not death, nor angels or demons. Ни жизнь, ни смерть, ни ангелы, ни демоны.
"He cannot above me nor I beneath him be." "Он не может выше меня, ни я под ним быть."
Thus, neither the Department of Justice nor the MTD revealed any evidence of improper use of the equipment. Таким образом, ни Управление юстиции, ни МТД не выявили какого-либо нецелевого использования оборудования.
On the second day of the trial, the charges were changed and neither the accused nor the defence could understand them as they remained unclear. Во второй день судебного разбирательства пункты обвинения были изменены, и они были непонятны ни обвиняемому, ни его адвокату, поскольку были составлены в туманных выражениях.
2.2 During the investigation and trial, neither the police nor the court examined the question of his reasons for escaping, as they were required to do under Russian law. 2.2 В ходе следствия и судебного разбирательства ни милиция, ни суд не изучили вопрос о причинах его побега, хотя они должны были сделать это согласно российскому законодательству.
It notes further that neither the provisions of the national law nor the Covenant's provisions impose any obligation on States parties to ensure obligatory distribution of printed media material. Он отмечает далее, что ни положения национального законодательства, ни положения Пакта не налагают никаких обязательств на государства-участники относительно обеспечения обязательного распространения печатных материалов средств массовой информации.
3.2 The author also submits that neither the first instance court, nor the subsequent instances took into consideration his arguments that his constitutional and Covenant rights were violated. 3.2 Автор указывает также, что ни суд первой инстанции, ни суды других инстанций не приняли во внимание его доводы о том, что нарушаются его права, гарантируемые Конституцией и Пактом.