Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
The President is neither professionally nor politically dependent on any political party. Президент ни в профессиональном, ни в политическом отношении независим от какой-либо политической партии.
The junta there had ensured that the upcoming elections would be neither free nor fair. Хунта в этой стране сделала все, чтобы предстоящие выборы не были ни свободными, ни справедливыми.
As pointed out by the Advisory Committee, such a change could disadvantage candidates whose mother tongue was neither English nor French. Как подчеркивает Консультативный комитет, такие изменения могут поставить в невыгодное положение кандидатов, для которых ни английский, ни французский не являются родными языками.
Often such detainees had neither the capacity nor the rights to challenge the legality of their detention. Зачастую такие задержанные не имеют ни возможностей, ни прав для оспаривания своего задержания.
Neither Mr. Hang Chakra nor his lawyer had the opportunity to submit arguments in defense. Ни Ханг Чакра, ни его адвокат не имели возможности представить доводы в порядке защиты.
Neither the market nor the private sector would work to deliver investment or technology on appropriate terms for mitigation or adaptation. Ни рынок, ни частный сектор не будут заниматься предоставлением инвестиций или распространением технологий на соответствующих условиях в целях смягчения последствий и адаптации к ним.
Neither security concerns nor economic considerations could justify violation by States of their fundamental obligation of non-refoulement. Ни соображения безопасности, ни экономические соображения не могут оправдать нарушение государствами их фундаментального обязательства, касающегося невыдворения.
International cooperation is neither a form of social assistance nor an organized hybrid system of begging and deception. Международное сотрудничество - это ни форма социальной помощи, ни организованная гибридная система увещеваний и уловок для получения помощи.
Neither Europe nor the Persian Gulf has escaped the expanding zone of militarization. Расширения зоны милитаризации не избежали ни Европа, ни Персидский залив.
Of course, neither the United Nations system nor any other international organization can immediately resolve this problem on its own. Безусловно, ни система Организации Объединенных Наций, ни любая другая международная организация не в состоянии в одночасье решить данный вопрос.
These events are neither isolated nor a product of chance. Эти события не носят ни изолированного, ни случайного характера.
Neither developing nor developed countries are spared the effects of such disasters. Ни развивающиеся, ни развитые страны не избавлены от воздействия подобных стихийных бедствий.
However, neither Transitional Federal Government forces nor insurgents in Mogadishu have been able to consolidate control over contested territory. Тем не менее ни силы Переходного федерального правительства, ни силы повстанцев в Могадишо не имеют возможности для того, чтобы укрепить контроль над оспариваемой территорией.
Teachers should neither play down existing religious diversity nor place undue emphasis on religious differences. Учителя не должны ни сглаживать существующие религиозные различия, ни заострять на них ненужное внимание.
Our democracies can be neither bought, sold nor intimidated. Наши демократии невозможно ни купить, ни продать, ни запугать.
Neither FDS-CI nor the Forces nouvelles cooperated fully with the Group or UNOCI inspection teams. Ни СОБ-КИ, ни «Новые силы» не содействовали в полном объеме с Группой или инспекционными группами ОООНКИ.
However, despite continuous monitoring, neither the Group of Experts nor UNOCI has the capacity to monitor all flights and their cargoes. Однако, несмотря на постоянный контроль, ни Группа экспертов, ни ОООНКИ не имеют возможности контролировать все рейсы и их груз.
As Eritrea has strongly emphasized in the past weeks, this brazen act is based neither on fact nor on the provisions of international law. Как настоятельно подчеркивала Эритрея в последние недели, этот бесстыдный акт не подкрепляется ни фактами, ни положениями международного права.
Eritrea has neither the political will nor the financial clout to bankroll armed groups in Somalia. У Эритреи нет ни политической воли, ни финансовых возможностей, чтобы субсидировать вооруженные группировки в Сомали.
The authors submit that neither national law nor international treaties ratified by Belarus allow for such a limitation on the conduct of peaceful assembly. Авторы заявляют, что ни законы страны, ни международные договоры Беларуси не допускают подобного ограничения проведения мирных собраний.
Neither Ms. Shalabi nor her lawyers were allowed to attend that meeting. Ни г-же Шалаби, ни ее адвокатам не было разрешено присутствовать на этой встрече.
Allegedly, neither relatives of the accused nor foreign journalists were allowed into the courtroom. Утверждается, что ни родственники обвиняемых, ни иностранные журналисты не были допущены в зал суда.
Neither commercial nor professional secrecy are barriers to tracing and identification of assets, including search and seizure. Отслеживанию и идентификации активов, включая поиск и арест, не препятствуют ни коммерческая, ни профессиональная тайна.
NHRC found that usually those displaced were given neither adequate relief, nor the means of rehabilitation. НКПЧ сделала вывод о том, что, как правило, перемещенным лицам не предоставляется ни достаточной помощи, ни средств для реабилитации.
Neither the executive nor the judiciary had taken any real steps to reverse the trend by prosecuting those responsible. Ни исполнительные, ни судебные органы не принимали никаких конкретных мер для прекращения этой практики и привлечения к ответственности виновных.