Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
These elements, which are treated separately in the budget, are considered to be neither programme nor non-programme costs. Считается, что эти элементы, которые указываются в бюджете в отдельных разделах, не относятся ни к программным, ни к непрограммным расходам.
The largest share of households estimated the level of satisfaction of their food requirements as "neither good nor bad". По мнению наибольшего числа домашних хозяйств, уровень удовлетворения их потребностей в продуктах питания был "ни хорошим, ни плохим".
Neither the PPP approach nor the exchange-rate approach to weighting country GDP data can be applied in a theoretically pure or fully consistent way. Ни использование ППС, ни использование обменных курсов для взвешивания данных о ВВП по странам не может дать теоретически чистых или в полной мере достоверных результатов.
Unlike statements of many indigenous representatives, neither the IBC report nor the UNESCO Declaration call for Projects such as the HGDP to be abandoned. Вопреки утверждениям многих представителей коренных народов, ни в докладе Международного комитета по биоэтике, ни в Декларации ЮНЕСКО не содержится призыва к отказу от осуществления таких проектов, как ПМГЧ.
Neither the Conference on Disarmament nor the strengthened Non-Proliferation Treaty review process have been able to deal with these issues in a business-like fashion. Конструктивным образом эти проблемы не удается решать ни на Конференции по разоружению, ни в рамках усовершенствованного процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении.
It has to be recognized that neither individuals nor societies are ready or even able to change their habits and behaviours from one day to the next. Следует признать, что ни отдельные лица, ни общество не готовы и не могут изменить свои привычки и поведенческие стереотипы за один день.
Therefore, neither article 150 of the Code nor its other provisions limit the rights of women to be guardians. Поэтому ни положения статьи 150 кодекса, ни его другие положения не ограничивают права женщин быть опекунами.
Aruba schools and teachers were thus increasingly confronted with migrant children who spoke neither Papiamento nor Dutch, which was still the official language of instruction in schools. Поэтому школы и преподаватели на Арубе во все большей степени сталкиваются с проблемой детей мигрантов, не говорящих ни на папьяменто, ни на голландском языке, который по-прежнему является официальным языком обучения в школах.
In a democracy, representatives of the people can only be elected; they can neither be self-appointed nor designated by foreign countries. В условиях демократии могут избираться лишь представители народа; они не могут ни провозглашать себя самостоятельно, ни быть назначенными другими странами.
Neither judges nor juries should be permitted to draw adverse inferences at trial from a defendant's failure to respond to police questioning. Ни судьям, ни присяжным не следует разрешать делать выводы в пользу противной стороны в ходе судебного разбирательства на том основании, что подсудимый не ответил на вопросы полиции.
The appalling conditions of prisoners in Rwanda cannot be ignored, not by the Government of Rwanda nor by the international community. Закрывать глаза на ужасающие условия содержания заключенных в Руанде нельзя ни правительству Руанды, ни международному сообществу.
Neither the Civil Code nor the Criminal Code contained any provisions that discriminated against women in any way. Ни Гражданский кодекс, ни Уголовный кодекс не содержат никаких положений, разрешающих проведение какой-либо дискриминации в отношении женщин.
The new President had since declared that there would be no prisoners of conscience nor any prohibition of political parties in Armenia. После этого случая новый президент страны заявил о том, что в Армении не будет ни узников "совести", ни какого-либо запрета на деятельность политических партий.
In essence, it required the application of the zero-growth principle, which had never been endorsed by the General Assembly nor by all Member States. По существу для этого требуется применение принципа нулевого роста, который никогда не одобрялся ни Генеральной Ассамблеей, ни всеми государствами-членами.
Proportionality is a matter of approximation, not precision, and requires neither identity nor exact equivalency in judging the lawfulness of a countermeasure. Соразмерность - понятие приблизительное, а не точное, которое не требует ни четкого определения, ни точного эквивалента при оценке правомерности контрмеры.
The Tribunal observed: "The defendants now before us were neither high public officials in the civil Government nor high military officers. Трибунал отметил: "Представшие перед нами обвиняемые не были ни высокопоставленными должностными лицами в органах гражданского управления, ни высшими офицерами вооруженных сил.
Neither the United Nations nor the Member States affected has been able to do much about it. Ни Организация Объединенных Наций, ни государства-члены ничего не могли с этим поделать.
In no circumstances shall displaced children be recruited nor be required or permitted to take part in hostilities. Ни при каких обстоятельствах не следует призывать перемещенных детей в армию, а также принуждать их или разрешать им участвовать в военных действиях.
Neither the first nor the supplementary reports make any reference to any current Venezuelan legislation which would cater for this aspect of the resolution. Ни в первом докладе, ни в дополнительном докладе не содержится никакой информации о действующих в Венесуэле законах, имеющих отношение к данному аспекту резолюции.
This implies, that a large proportion of youth has deprived of learning opportunities, as they were neither at school nor in employment. Это означает, что большая часть молодых людей лишена возможности учиться, поскольку они не охвачены ни системой образования, ни рынком труда.
The figure for rural women of more than 15 years of age who can neither read nor write is even higher. В сельской местности доля женщин в возрасте 15 лет и старше, не умеющих ни читать, ни писать, составляет 67,8 процента.
Neither the extraordinary secrecy nor the added expense resulting from the services of the Liechtenstein fiduciary justifies a simple $590,000 tyre deal. Ни чрезвычайная засекреченность, ни дополнительные расходы, связанные с услугами лихтенштейнской доверенной фирмы, не соответствуют простой сделке по продаже шин на сумму 590000 долл. США.
Currently, neither the governmental structures nor the structures set up by journalists have the means or resources to carry out their mandate in an effective manner. Сейчас ни правительственные структуры, ни структуры, созданные журналистами, не располагают средствами или ресурсами для эффективного выполнения своих мандатов.
The future of Kosovo will be neither stable nor prosperous if it is not built on multi-ethnicity. Будущее Косово не будет ни стабильным, ни процветающим, если оно не будет построено на многоэтничности.
Despite the posting of the bond, neither the Saiga nor its crew were released. Несмотря на внесение залога, ни судно «Сайга», ни его экипаж не были освобождены.