We are neither an official site of nor sponsored by any of the merchant above. |
Мы не официальный сайт, ни авторы любого торгового выше. |
Skiing in Norway is neither a fashionable fad nor an international industry. |
Лыжный спорт в Норвегии не является ни модным увлечением, ни международной индустрией. |
Obviously I'm not putting this page together for profit, nor to deny anyone their due. |
Очевидно я не помещаю эту страницу вместе для прибыли, ни отрицать любого их должный. |
This is neither a false positive nor a bug. |
И это ни ложное срабатывание, ни ошибка. |
It did not try to recognize places, nor people. |
Оно не попыталось узнать места, ни людей. |
For applications that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at tsocks or socat. |
Для приложений которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте tsocks или socat. |
Neither the XNA nor the unnatural bases are recognized by natural polymerases. |
Ни КсНК, ни неестественные основания не распознаются естественными полимеразами. |
However, in its place, Ryle saw the tendency of philosophers to search for objects whose nature was neither physical nor mental. |
Однако Райл заметил тенденцию философов искать объекты, природа которых не является ни физической, ни психической. |
But neither the painter nor a writer Margarita Shubina did not. |
Но ни художницей, ни писательницей Маргарита Шубина не стала. |
Though they testified, neither Charles nor Martin Revson ever became the subjects of an official inquiry. |
Хотя говорили, что ни Чарльз, ни Мартин Ревсон никогда не были предметами официального запроса. |
Although neither introversion nor extraversion is pathological, psychotherapists can take temperament into account when treating clients. |
Хотя ни интроверсия, ни экстраверсия не являются патологическими, психотерапевты могут учитывать темперамент при лечении клиентов. |
It has neither moral, nor legal rights to repeat its mistakes. |
У него нет больше ни моральных, ни законных прав повторять свои ошибки. |
Neither the Algerian police nor the 18,000 French troops in the city tried to prevent the massacre. |
Ни алжирская полиция, ни 18 тысяч французских солдат, расквартированных в городе, не вмешались, чтобы предотвратить резню. |
The chief editor of Hacker magazine Nikita Kislitsin said: Neither me nor anybody else from editorial staff have seen him alive. |
Главный редактор журнала «Хакер» Никита Кислицин говорил: Ни я, ни кто-то другой из редакции его вживую не видел. |
Neither the Palace guard nor the government officials presented any resistance, so there were no casualties. |
Ни дворцовая охрана, ни правительственные чиновники не оказали сопротивления, поэтому жертв не было. |
Egorov saw neither the car, nor the money. |
Егоров не увидел ни авто, ни наличных. |
Neither price cuts nor high-profile games were proving helpful to the Saturn's success. |
Ни снижение цен, ни резонансные игры не помогли Saturn добиться успеха. |
This is mistaken opinion because their bodies weren't found in either car, nor in the town. |
Это заблуждение, так как их тела не были найдены ни в автомобиле, ни в самом городе. |
Once games have finished, their result cannot be changed nor cancelled. |
По окончании игр, их результаты не могут быть ни изменены ни отменены. |
Neither Portland nor the Admiralty sent him a reply. |
Ни премьер, ни адмиралтейство не послали ему ответа. |
Samantha Power asserts that we're neither the shining example, nor even competent meddlers. |
Саманта Пауэр утверждает, что «мы не являемся ни ярким примером, ни даже компетентным надоедалой. |
Neither your intuition, nor your experience, give you full confidence that all your decisions are correct. |
Ни Ваша интуиция, ни Ваш опыт не дают Вам полной уверенности в правильности Ваших решений. |
Neither Perry nor the Levines made any statement at the hearing, although Mark Levine had one read into the record. |
Ни Перри, ни Левины не сделали никаких заявлений на слушании, хотя Марк Левин зачитал запись. |
In this fight, which raged until 11:00, the engineers had neither artillery nor mortar support. |
В этой битве бушевавшей до 11.00 у сапёром не было ни артиллерийской ни миномётной поддержки. |
The maps are stamped by Indian Customs officials as being "neither correct, nor authentic". |
По мнению индийских чиновников, изображения карты не являются «ни правильными, ни истинными». |