Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Any peace plan can neither condone nor acquiesce in the appalling practice of ethnic cleansing. Никакой мирный план не может ни предавать забвению отвратительную практику этнической чистки, ни молча соглашаться с ней.
However, neither those nor a number of other amendments suggested by the Russian delegation were taken into account. Однако ни эти, ни другие поправки российской делегации не были учтены.
It is obvious that the problem CERF is facing is neither technical nor procedural. Вполне очевидно, что проблема, с которой сталкивается ЦЧОФ, не является ни технической, ни процедурной по своему характеру.
However, as practice has shown, neither the unitary nor the federal States of CIS can be considered fully stable. Но, как показывает практика, ни унитарные, ни федеративные государства СНГ не могут быть признаны в полной мере стабильными.
In terms of development strategies, neither the creation of linkages nor diversification are goals in themselves. С точки зрения стратегий развития ни установление связей, ни диверсификация не являются самоцелью.
Neither the Government nor the army were exercising power and authority in the country. Ни правительство, ни армия не осуществляли полномочия и власть в стране.
However, it appears that the region has no links, neither administrative nor judicial, with the capital. Однако этот регион не имеет никаких связей ни с администрацией, ни судебными властями столицы.
Economic development cannot be divorced from the social and ecological, nor from the cultural and political dimensions. Экономическое развитие неотделимо ни от социального и экологического, ни от культурного и политического аспектов.
However, neither diplomatic initiatives nor military measures which were expected to maintain peace have proved to be fruitful. Однако ни дипломатические инициативы, ни военные меры, которые, согласно ожиданиям, должны были способствовать поддержанию мира, не дали положительных результатов.
Many developing countries have a chemicals industry based on outdated technology and have neither the expertise nor the financial resources to modernize their technology. Многие развивающиеся страны имеют предприятия химической промышленности, которые используют устаревшую технологию, но при этом не располагают ни техническими знаниями, ни финансовыми ресурсами, необходимыми для ее модернизации.
Review of the scale would neither add to the Organization's income nor guarantee it the necessary minimum resource base. Пересмотр шкалы не позволит ни увеличить поступления Организации, ни обеспечить ее необходимыми ресурсами.
Without a firm global commitment to address those issues, neither peace nor development could be achieved. Без твердой решимости решать эти вопросы во всемирном масштабе ни мир, ни развитие не могут стать реальностью.
According to some Governments, this phenomenon is neither widespread nor sufficiently serious to be included in the Code. Некоторые правительства полагают, что это явление не носит ни всеобщего, ни достаточно серьезного характера, чтобы его включать в кодекс.
Neither government decrees nor the isolated acts of small groups of citizens will be enough to make the Platform work. Ни правительственные указы, ни изолированные действия небольших групп граждан не будут достаточны для реализации Платформы.
Neither the governors nor the Committee is empowered to impose sanctions. Ни руководство, ни комитет не уполномочены налагать санкции.
Such a stimulation process should not in any way interfere with intergovernmental negotiations, nor with the ongoing work of international organizations. Такой процесс стимулирования ни в коей мере не должен стать помехой ни межправительственным переговорам, ни продолжающейся работе международных организаций.
Neither the international community nor Haitians should underestimate the significance of this event. Ни международное сообщество, ни гаитяне не должны недооценивать значения этого события.
Drug trafficking is not a problem in Paraguay, which is neither a centre of production nor a consumer market. Торговля наркотиками не представляет собой проблему для Парагвая, который не является ни центром их производства, ни рынком потребления.
Gibraltar was a nation, neither English nor Spanish, but with a fully distinct identity. Гибралтар - это нация, которая не является ни английской, ни испанской, ее отличает совершенно отчетливая самобытность.
Moreover, ICSC has neither a practice nor a tradition, either formally or informally, to negotiate agreements. Кроме того, КМГС не имеет ни практики, ни традиции, официальной или неофициальной, проводить переговоры с целью выработки соглашений.
The specific criteria that we have suggested are obviously neither definitive nor exhaustive. Предложенные нами конкретные критерии, безусловно, не являются ни окончательными, ни исчерпывающими.
The path that led to its full acceptance, however, was neither wide nor straight. Однако путь, который привел к тому, что она была полностью принята, не был ни широким, ни прямым.
There had been neither a referendum nor elections in the Chechen Republic in 1993. В 1993 году в Чеченской Республике не проводилось ни референдума, ни выборов.
IARCs agreed not to claim legal ownership nor intellectual property rights. МЦСХИ дали обязательство не претендовать ни на имущественные права, ни на права в области интеллектуальной собственности.
Even where good data exist, the geographical coverage is in many cases neither consistent nor universal. Даже в тех случаях, когда имеются достоверные данные, масштабы географического охвата зачастую не отличаются ни единообразием, ни всеобщим характером.