| Neither her nor erm... her boyfriend. | Ни она... ни ее парень. |
| Neither material things nor love, that nobody could have saved. | Ни в материальной поддержке, ни в любви, но его все равно не спасли... |
| We have neither the time nor the urge to organize recitals. | У нас нет ни времени, ни желания устраивать концерты. |
| No. Neither recent nor preexisting. | Нет, ни свежих, ни давних. |
| I want neither your life, nor your property. | Мне не нужна ни ваша жизнь, ни ваше имущество. |
| I don't have any address nor a note. | Сестра, они не дали мне ни направления, ни письма. |
| It's neither good to cook, nor for the laundry. | С этой водой ни сварить, ни белье вскипятить. |
| Neither you nor Basargin, Count Beklemishev not know. | Ни ты, ни Басаргин, не знаете графа Беклемишева. |
| Neither our justice system nor I care about that. | Ни я, ни наша правовая система этим не интересуемся. |
| And have never considered a job in Philadelphia or anywhere else, nor would I. | И я никогда не думал о работе в Филадельфии, ни где-то ещё. |
| Neither Tommy nor I can be incriminated in any way or the deal is off. | Ни меня, ни Томми упоминать нельзя, иначе сделка отменяется. |
| That neither him nor my heirs shamed Yahweh with their behavior. | Чтобы ни он, ни мои наследники не заставляли Яхве краснеть из-за их поведения. |
| Your condemned soul, that lived cursed times of offenses and crimes will have neither glory nor pardon. | Вашей душе нет спасенья, что прожила проклятые дни, полные преступлений и нарушений, Не будет ни славы. ни прощения. |
| Once in the room, they saw there wasn't a TV set nor a video recorder. | Но в комнате они не увидели ни телевизора, ни видеомагнитофона. |
| Not you, nor any of your formidable crew members will go anywhere near restricted areas. | Ни ты, ни любой другой из грозных члёнов твоёго экипажа нё можёт и близко подойти к запрёщённым зонам. |
| I'm neither willing nor in a position to grant. | Я ни не желаю, ни имеющий возможность грант. |
| Neither on this subject, nor on another. | Ни в этом вопросе, ни в других. |
| Jason wanted nothing more to do with the Blossom name, nor our lineage. | Джейсон больше не хотел иметь ничего общего ни с фамилией Блоссомов, ни с нашей родословной. |
| He has neither the skill, nor the virility. | В нем не ни умения, ни мужественности. |
| However, as the former Yugoslavia so clearly demonstrates, humanitarian endeavours cannot replace peace settlements nor become a substitute for political negotiations. | Однако, как наглядно показывают события в бывшей Югославии, гуманитарные усилия не могут заменить ни мирное урегулирование, ни политические переговоры. |
| Neither the difficulties of establishing and explaining voting techniques, nor logistical problems, became insurmountable obstacles. | Ни трудности с разработкой и разъяснением методов голосования, ни проблемы материально-технического обеспечения не превратились в непреодолимые препятствия. |
| Current proposals for additional, non-governmental sources of financing are neither practical nor desirable. | Нынешние предложения о дополнительных неправительственных источниках финансирования не являются ни практичными, ни желательными. |
| In most cases, neither the prisoners nor their lawyers were ever given precise reasons for the detention. | В большинстве случаев ни содержащимся под стражей, ни их адвокатам не сообщались точные причины задержания. |
| Neither the president nor the First Lady have publicly responded since this story broke. | Ни президент, ни первая леди никак не отреагировали на эту историю. |
| Neither his Honou nor his assistant, Margo... | Ни Его Честь, ни помощница, Марго... |