Neither her nor erm... her boyfriend. |
Ни она... ни ее парень. |
Neither material things nor love, that nobody could have saved. |
Ни в материальной поддержке, ни в любви, но его все равно не спасли... |
We have neither the time nor the urge to organize recitals. |
У нас нет ни времени, ни желания устраивать концерты. |
No. Neither recent nor preexisting. |
Нет, ни свежих, ни давних. |
I want neither your life, nor your property. |
Мне не нужна ни ваша жизнь, ни ваше имущество. |
I don't have any address nor a note. |
Сестра, они не дали мне ни направления, ни письма. |
It's neither good to cook, nor for the laundry. |
С этой водой ни сварить, ни белье вскипятить. |
Neither you nor Basargin, Count Beklemishev not know. |
Ни ты, ни Басаргин, не знаете графа Беклемишева. |
Neither our justice system nor I care about that. |
Ни я, ни наша правовая система этим не интересуемся. |
And have never considered a job in Philadelphia or anywhere else, nor would I. |
И я никогда не думал о работе в Филадельфии, ни где-то ещё. |
Neither Tommy nor I can be incriminated in any way or the deal is off. |
Ни меня, ни Томми упоминать нельзя, иначе сделка отменяется. |
That neither him nor my heirs shamed Yahweh with their behavior. |
Чтобы ни он, ни мои наследники не заставляли Яхве краснеть из-за их поведения. |
Your condemned soul, that lived cursed times of offenses and crimes will have neither glory nor pardon. |
Вашей душе нет спасенья, что прожила проклятые дни, полные преступлений и нарушений, Не будет ни славы. ни прощения. |
Once in the room, they saw there wasn't a TV set nor a video recorder. |
Но в комнате они не увидели ни телевизора, ни видеомагнитофона. |
Not you, nor any of your formidable crew members will go anywhere near restricted areas. |
Ни ты, ни любой другой из грозных члёнов твоёго экипажа нё можёт и близко подойти к запрёщённым зонам. |
I'm neither willing nor in a position to grant. |
Я ни не желаю, ни имеющий возможность грант. |
Neither on this subject, nor on another. |
Ни в этом вопросе, ни в других. |
Jason wanted nothing more to do with the Blossom name, nor our lineage. |
Джейсон больше не хотел иметь ничего общего ни с фамилией Блоссомов, ни с нашей родословной. |
He has neither the skill, nor the virility. |
В нем не ни умения, ни мужественности. |
However, as the former Yugoslavia so clearly demonstrates, humanitarian endeavours cannot replace peace settlements nor become a substitute for political negotiations. |
Однако, как наглядно показывают события в бывшей Югославии, гуманитарные усилия не могут заменить ни мирное урегулирование, ни политические переговоры. |
Neither the difficulties of establishing and explaining voting techniques, nor logistical problems, became insurmountable obstacles. |
Ни трудности с разработкой и разъяснением методов голосования, ни проблемы материально-технического обеспечения не превратились в непреодолимые препятствия. |
Current proposals for additional, non-governmental sources of financing are neither practical nor desirable. |
Нынешние предложения о дополнительных неправительственных источниках финансирования не являются ни практичными, ни желательными. |
In most cases, neither the prisoners nor their lawyers were ever given precise reasons for the detention. |
В большинстве случаев ни содержащимся под стражей, ни их адвокатам не сообщались точные причины задержания. |
Neither the president nor the First Lady have publicly responded since this story broke. |
Ни президент, ни первая леди никак не отреагировали на эту историю. |
Neither his Honou nor his assistant, Margo... |
Ни Его Честь, ни помощница, Марго... |