| Neither the year 2000 problem nor commercial accounting systems were new. | Ни "проблема 2000 года," ни системы коммерческого учета не являлись новыми. |
| Borders have they stopped neither armed rebel movements nor military interventions by States. | Границы не являются преградой ни для вооруженных повстанческих движений, ни для государств, намеренных осуществить военное вмешательство. |
| Neither information campaigns nor enforcement initiatives seemed likely to influence and improve the situation. | Ни информационные кампании, ни инициативы, направленные на принятие принудительных мер, по всей видимости, не способствуют изменению и улучшению данной ситуации. |
| In her view, that relationship was neither substantial nor crucial. | По мнению оратора, эта взаимосвязь не является ни существенной, ни определяющей. |
| Suspension is neither an option nor a solution. | Их прекращение не является ни приемлемым вариантом, ни решением. |
| Neither the hijackers nor the airplane were returned. | Ни угонщики, ни самолет не были возвращены на Кубу. |
| These accounts were neither a financial liability nor an equity instrument. | Эти счета не являются ни финансовым обязательством, ни инструментом участия в акционерном капитале. |
| Markets exclude people as producers or consumers if they have neither assets nor capabilities. | Рынки отторгают людей как производителей или потребителей, если у них нет ни имущества, ни возможностей. |
| Our vision is neither unilateral nor isolationist. | Наше видение будущего не является ни односторонним, ни изоляционистским. |
| Neither freedom nor prosperity can develop in such conditions. | В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние. |
| Unfettered markets are neither efficient nor stable. | Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. |
| But that is neither unavoidable nor permanent. | Но это не является ни неизбежным, ни постоянным. |
| Rising powers can neither insulate nor isolate themselves from what happens beyond their borders. | Растущие страны не могут ни обособлять, ни изолировать себя от того, что происходит за пределами их границ. |
| Lacking liquidity, the seller could neither produce nor deliver goods ordered. | Испытывая нужду в ликвидных средствах, продавец не мог ни произвести, ни поставить заказанный товар. |
| Obviously, neither the US nor Britain has reached that point. | Понятно, что ни США, ни Великобритания еще не дошли до такой точки. |
| Neither individuals nor nations have identical interests, however. | Однако, ни у отдельных людей, ни у народов нет идентичных интересов. |
| Neither Russia nor China could avoid showing solidarity within the Security Council. | В этом случае ни Россия ни Китай не смогут не продемонстрировать солидарность в рамках Совета безопасности. |
| Neither Hezbollah nor Amal wanted this. | Ни Хезболла, ни Амал этого не хотели. |
| Neither putative EU membership nor today's favorable security conditions justify postponing enlargement. | Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО. |
| This unequal investment is neither equitable nor efficient. | Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. |
| This type of response is neither appropriate nor efficient. | Ответные меры такого рода не являются ни целесообразными, ни эффективными. |
| Neither Libya nor any other countries were invited. | Не были приглашены ни Ливия, ни какие-либо другие страны. |
| The authorities could neither dissolve an association nor prohibit its establishment. | Власти не могут ни распустить ту или иную ассоциацию, ни запретить создание ассоциации. |
| At present neither conditions nor guarantees needed for secure transition exists. | В настоящее время не имеется ни условий, ни гарантий для такого гарантированного перехода. |
| Neither international institutions nor national Governments are giving agriculture the priority it so badly needs. | Ни международные учреждения, ни национальные правительства не уделяют сельскому хозяйству того приоритетного внимания, в котором оно так нуждается. |