Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Neither the Governor nor Ms. Sullivan were Turks and Caicos Islanders; they had both been appointed by the Government in London. Ни губернатор, ни г-жа Салливан не являются жителями островов Тёркс и Кайкос; они были назначены правительством в Лондоне.
They will bring about neither peace nor international security, but rather constitute an impediment to progress towards the total elimination of nuclear weapons. Они не будут содействовать поддержанию ни мира, ни международной безопасности, а, скорее всего, являются препятствием на пути к достижению прогресса в деле полной ликвидации ядерного оружия.
The OPCW will need to ensure that the Convention remains relevant to the majority of States parties that possess neither chemical weapons nor any substantial chemical industry. ОЗХО должна будет обеспечивать сохранение актуальности Конвенции для большинства государств-участников, которые не имеют ни химического оружия, ни сколько-нибудь значительной химической промышленности.
Yet, focal points are usually junior staff with neither resources to effectively follow up on policies adopted by the entities nor leverage with top management. Однако координаторы, как правило, являются сотрудниками младшего звена, не имеющими ни ресурсов для эффективного проведения в жизнь политики, утвержденной подразделениями структуры, ни возможности воздействовать на высшее руководство.
According to the inmates interviewed, neither the adult prisoners nor the prison staff enter these areas. Собеседники членов Подкомитета говорили, что в зоны для детей не разрешается входить ни взрослым заключенным, ни тюремному персоналу.
On the strictly legal level they were not, for neither the Covenant nor the Optional Protocol contained any provision to that effect. В строго юридическом плане они не обладают такой силой, поскольку ни Пакт, ни Факультативный протокол не содержат никаких положений в этом отношении.
Furthermore, the Committee is concerned that there was no specific budget allocated to carry out this Plan nor any monitoring or evaluation system for its implementation. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что из бюджета не выделялось каких-либо конкретных ассигнований ни на выполнение этого плана, ни на создание системы мониторинга или оценки его осуществления.
Long-stay institutionalization was often the result of a lack of resources; it was neither necessary nor successful. Учреждения длительного пребывания часто являются результатом нехватки ресурсов; они не являются ни необходимыми, ни успешными.
The mission concluded that the atolls did not pose any radiological risk to the Polynesian populations nor any geomechanical risk, and that no particular remediation or monitoring was necessary. Она сделала вывод о том, что эти атоллы не создают никакой радиационной опасности для полинезийцев и никакого геомеханического риска и что нет необходимости принимать какие бы то ни было меры по исправлению ситуации или осуществлять особое наблюдение.
Women could not enter into contracts except those limited to procurement of household necessities, neither did they have a right nor say in the choice of the guardianship of their children. Женщины не могли состоять ни в каких договорных отношениях, за исключением случаев, ограниченных приобретением того, что необходимо для ведения домашнего хозяйства, а также не могли участвовать в решении вопроса об определении опекуна, обеспечивающего попечение над их детьми.
These processes have intensified in recent decades, constantly increasing the visibility of racially mixed couples, against which neither society nor its individual members express any radical objections. В последние десятилетия этот процесс значительно ускорился, что делает более видимым наличие смешанных браков, в отношении которых ни в обществе, ни среди людей не наблюдается никаких проявлений радикальных предубеждений.
On the other hand, existing TCBMs are neither comprehensive nor all-encompassing, either in scope or participation. С другой стороны, существующие МТД не носят ни всеобъемлющий, ни всеохватный характер ни по объему, ни по участию.
The State party, which should have submitted its second periodic report in 1982, had neither sent a report nor provided any explanation to the Committee. Государство-участник, которое должно было подать свой второй периодический доклад в 1982 году, не представила ни какого-либо доклада, ни каких-либо объяснений Комитету.
For almost thirty years, since the early 1980s, neither the private sector nor governments were interested in investing in agriculture. На протяжении почти 30 лет с начала 1980-х годов ни частный сектор, ни правительства не были заинтересованы в осуществлении инвестиций в сельское хозяйство.
AI reported that neither the International Covenant on Civil and Political Rights nor the views of the HR Committee have any effect in domestic law. МА сообщила, что ни Международный пакт о гражданских и политических правах, ни соображения Комитета по правам человека не находят никакого отражения в национальном законодательстве.
However, functionally, the OCPG retained its independence: neither legislative nor executive power has authority to give instructions to the prosecution on concrete cases. Однако функционально ГПГ сохранила свою независимость: ни законодательная, ни исполнительная власть не вправе давать прокуратуре указания по конкретным делам.
UNPO noted that Myanmar's New Constitution was adopted on May 29th 2008 and came into effect through a National Referendum, which was deemed neither transparent, nor democratic. ОНСН отметила, что новая Конституция Мьянмы была принята 29 мая 2008 года и вступила в силу после национального референдума, который, как считается, не являлся ни транспарентным, ни демократическим.
It was concerned that domestic legislation did neither provide for an effective remedy mechanism nor for designated places of safety for child victims. Он был обеспокоен тем, что внутреннее законодательство не предусматривает для детей-жертв ни эффективного механизма правовой защиты, ни помещения в безопасные условия.
It would not, however, be wise to reduce the age limit for applicants from countries where neither English nor French was the native language. Тем не менее было бы неразумно снижать возрастной предел для кандидатов из стран, где ни английский, ни французский не являются родными языками.
Another possibility was the creation of a neutral zone around the threshold in which Member States would neither receive nor pay for any benefit. Еще одной возможностью является создание нейтрального коридора вокруг порогового показателя, в котором государства-члены не будут ни получать, ни оплачивать никакие льготы.
However, the review had shown that organizations had to date measured neither the cost savings nor the service quality improvements achieved through offshoring. Между тем обзор показал, что к настоящему моменту не был проанализирован ни уровень экономии расходов, ни повышение качества обслуживания, ожидаемые в результате создания периферийных центров.
Whatever the outcome, the process itself will send a message to all concerned that without popular support, neither the Government nor the opposition can prevail. Какими бы ни были их результаты, сами эти консультации послужат всем заинтересованным сторонам сигналом о том, что без поддержки населения ни правительство, ни оппозиция одержать верх не смогут.
In San Marino, there was neither a compulsory military service nor a compulsory civil service. В Сан-Марино не существует ни обязательной добровольной службы, ни обязательной гражданской службы.
Neither Somalia nor the United States of America had yet ratified the Convention on the Rights of the Child, and were strongly urged to do so. Ни Сомали, ни Соединенные Штаты Америки еще не ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, и им настоятельно рекомендуется сделать это.
This process is relevant to all States, and Security Council reform can be neither determined nor addressed in alternative forums that have an eminently financial purview. Этот процесс касается всех государств, и реформу Совета нельзя ни определять, ни рассматривать на каких-либо альтернативных форумах, которые занимаются в основном финансовыми вопросами.