Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Austria considered the generation of electricity through nuclear fission neither sustainable nor safe and not a viable avenue in combating climate change. Австрия считает, что производство электроэнергии с помощью ядерного расщепления не является ни устойчивым, ни безопасным методом и не представляет собой надежного средства в борьбе с изменением климата.
Speaking of peace while physically destroying it through illegal measures on the ground, provocative declarations and other bad-faith actions should neither be ignored nor tolerated. Что касается мира, его физическое уничтожение на основе незаконных мер на местах, провокационных заявлений и других злонамеренных действий нельзя ни игнорировать, ни терпеть.
The source submits that, during this period, neither the Court nor the prosecution provided any reasoning for the protracted proceedings. Источник обращает внимание на то, что в течение этого времени ни суд, ни обвинение ничем не обосновали столь длительное разбирательство по делу.
It is obviously a "package" only for Kosovo and Albania, since neither Serbia nor the Security Council ever accepted it. Но этот «пакет» предназначен лишь для Косово и Албании, потому что ни Сербия, ни Совет Безопасности никогда его не принимали.
It appeared, however, that the ongoing election code drafting process took into account neither the requests made by civil society nor the OSCE recommendations. Вместе с тем создается впечатление, что в ходе продолжающегося процесса разработки избирательного кодекса не принимаются во внимание ни требования представителей гражданского общества, ни рекомендации ОБСЕ.
Neither the Commission nor the Government was aware of any major cases of racial discrimination that had recently been brought before the courts. Ни Комиссии, ни правительству не известны какие-либо громкие дела, связанные с расовой дискриминацией, которые в последнее время рассматривались в суде.
In case of heavy and bulky goods with own identification marks, neither sealing nor a TIR approved vehicle is required. В случае тяжеловесных или громоздких грузов с указанными на них опознавательными знаками не требуется ни опечатывания, ни допущенного к перевозке МДП транспортного средства.
Neither the United Nations Secretariat nor the bank holding letters of credit can make any payment arrangements in the absence of authentication documents. Ни Секретариат Организации Объединенных Наций, ни банк - держатель аккредитивов не могут производить никаких платежей в отсутствие документов, удостоверяющих поставку товаров.
Humanitarian actions should neither weaken nor marginalize local structures but rather strengthen the socio-economic capacity of local, national and regional communities, entities and organizations. Гуманитарная деятельность не должна ни ослаблять, ни маргинализировать локальные структуры, а скорее должна укреплять социально-экономический потенциал местных, национальных и региональных общин, субъектов и организаций.
That process emanated from a concern that in post-conflict States, neither military security nor economic assistance is, in itself, sufficient to bring about sustainable recovery. Толчком к налаживанию этого процесса послужило опасение по поводу того, что ни военной безопасности, ни экономической помощи самих по себе может оказаться недостаточно для обеспечения устойчивого подъема в постконфликтных государствах.
Furthermore, during the trials, neither Mr. Jalilov, his lawyers, nor his relatives reported torture or other forms of ill-treatment against him. Кроме того, в ходе судебных процессов ни сам г-н Жалилов, ни его адвокаты или родственники не сообщали о пытках или других формах жестокого обращения с ним.
Added to problems with unemployment and underemployment, the World Bank estimates that there are 621 million young people who are neither employed nor looking for employment. Проблема безработицы и недостаточной занятости усугубляется также наличием, по оценкам Всемирного банка, 621 миллиона молодых людей, которые не относятся ни к числу занятых, ни к числу ищущих работу.
No single country, nor group of countries, alone can abate the pollution caused by the production, use and releases of pentabromodiphenyl ether. Ни одна страна или группа стран в одиночку не могут снизить уровень загрязнения, вызываемого производством, применением и выбросами пентабромдифенил эфира.
Neither pregnant women nor young mothers can be executed in Morocco, but there was no such ban for either under the Mexican Criminal Code. Смертная казнь запрещена в отношении как беременных, так и женщин, недавно ставших матерями, в Марокко, однако такой запрет не предусмотрен ни для тех, ни для других в Уголовном кодексе Мексики.
There is no dedicated chemical fund or strategic initiative by industry for contributing to SMC activities, nor does the private sector make systematic contributions to chemical MEA funds. У промышленных кругов нет ни специального химического фонда, ни стратегической инициативы для оказания содействия деятельности по РРХВ, при этом частный сектор не вносит систематического вклада в химические фонды, связанные с МПС.
No conclusion can be drawn concerning the presence or absence of equipment or materials inside undamaged buildings, nor the destination of all items removed. Нельзя сделать какой-либо вывод в отношении ни наличия или отсутствия оборудования или материалов в неразрушенных зданиях, ни места назначения всех перемещенных предметов.
These methods do not take into account social preferences for ecosystem services, nor behaviour in case of absence of these services. К тому же, эти методы не учитывают ни предпочтений общественности применительно к экосистемным услугам, ни поведения в случае отсутствия этих услуг.
Neither the NPT negotiations nor the text of the Treaty even slightly imply any limit on any specific field of nuclear technology, including the enrichment and fuel cycle fields. Ни переговорный процесс ДНЯО, ни текст Договора даже отдаленно не предполагают наложения каких-либо ограничений на любую конкретную область ядерной технологии, включая области обогащения и топливного цикла.
Neither the Cuban State nor its people demand a single cent for the costs incurred. При этом ни кубинское государств, ни наш народ не требуют ни цента на покрытие расходов.
Neither the armistice line nor the so-called Green Line enjoy any legal status as a border. Ни демаркационная линия перемирия, ни «зеленая линия» не имеют никакого законного статуса в качестве границы.
Neither the good offices of the Secretary-General nor the constructive proposals presented to the parties by the Council were able to attain their objective. Ни добрые услуги Генерального секретаря, ни конструктивные предложения, представленные сторонам Советом, не достигли своей цели.
The Committee noted that neither the Refugee Convention nor the Statute of UNHCR provided for the establishment of a procedure of international investigation or settlement. Комитет отметил, что ни Конвенция о статусе беженцев, ни Устав УВКБ не предусматривают разработку процедуры международного расследования или урегулирования.
Similarly, the women's political party branches also lack financial autonomy as they neither have an independent budget nor the power to authorize spending. К тому же женские фракции лишены финансовой самостоятельности, так как не имеют ни своего собственного бюджета, ни права распоряжаться средствами.
There is no single, internationally agreed definition of what constitutes COMI; it is not defined in the Model Law nor the Legislative Guide. Не имеется никакого единого международно признанного определения ЦОИ; он не определен ни в Типовом законе, ни в Руководстве для законодательных органов.
In existing tunnels where there is neither an emergency lane nor an emergency walkway, additional and/or reinforced measures shall be taken to ensure safety. В тех существующих туннелях, где не имеется ни аварийной полосы, ни тротуара, должны быть приняты дополнительные и/или усиленные меры для обеспечения безопасности .