Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
No child should be nor can be excluded from the educational system before completing his or her sixteenth year. Ни один ребенок не должен и не может оставаться за рамками системы образования до достижения 16 лет.
Barbados and the other countries of the Caribbean Community (CARICOM) are neither major suppliers of nor demand markets for illicit drugs. Барбадос и другие страны Карибского сообщества (КАРИКОМ) не относятся ни к категории крупных поставщиков, ни к числу потребителей незаконных наркотиков.
He was never tried nor had contact with a lawyer. Никакого судебного разбирательства не проводилось, и он ни разу не встречался с адвокатом.
No prominent Al-Qaida leader has completed any formal religious training, nor have the majority of its supporters. Ни один из крупных лидеров «Аль-Каиды» не получил никакой официальной религиозной подготовки; то же самое можно сказать о большинстве ее сторонников.
Whichever the case, neither the media nor judges should deduce that length of detention indicated that a defendant was guilty. В любом случае ни средства массовой информации, ни судьи не должны рассматривать продолжительность содержания под стражей как указание на виновность обвиняемого.
Discussions would neither overlap nor run in parallel, so as to avoid straining small delegations. С тем чтобы не перегружать малые делегации, дискуссии не будут ни дублироваться, ни проводиться параллельно.
Like every human effort, this proposal is neither perfect nor, may I say, irremediably flawed. Как и всякий плод человеческой деятельности, это предложение ни идеально, ни, позволю себе сказать, непоправимо порочно.
A weak, tenuous FMT will be neither a disarmament measure nor a non-proliferation measure. Слабый, куцый ДРМ не будет ни разоруженческой, ни нераспространенческой мерой.
The Committee notes the author's claim that the procedure leading to his dismissal was neither objective nor reasonable. Комитет отмечает, что, по утверждению автора, процедуры его увольнения не были ни объективными, ни обоснованными.
As neither he nor his wife is a lawyer, they were unable to represent themselves properly. Поскольку ни он, ни его супруга не имеют юридического образования, они не смогли должным образом представить свое дело в суде.
Thus, even if he won his case, the limited compensation that resulted would be neither fair nor appropriate. Таким образом, даже если бы заявитель выиграл дело, такая ограниченная компенсация не была бы ни справедливой, ни адекватнойс.
The complaint is based on mere speculation, which is neither plausible nor rational. Жалоба основана лишь на домыслах, которые не являются ни правдоподобными, ни аргументированными.
In addition, neither the objectives nor the performance indicators were clearly defined. Кроме того, ни цели, ни показатели деятельности не были четко определены.
Neither disarmament nor non-proliferation is an end in itself. Ни разоружение, ни нераспространение не являются самоцелью.
Neither the purported unification of Nagorny Karabakh with Armenia nor its purported independence have been recognised by any third state. Ни так называемое воссоединение Нагорного Карабаха с Арменией, ни его так называемая независимость не были признаны никаким третьим государством.
It is, however, neither structured nor resourced to deliver mission-specific military operational employment advice to Member States. Однако она не имеет ни структуры, ни ресурсов для вынесения государствам-членам рекомендаций относительно оперативного использования военных сил и средств в конкретных миссиях.
Since 1991, the Netherlands has had neither military courts nor courts-martial, although commanders still play a large role in disciplinary cases. В Нидерландах с 1991 года не существует ни военных судов, ни трибуналов, но военачальникам по-прежнему принадлежит важная роль в разбирательстве дисциплинарных дел.
It is understood that the list of activities in subparagraphs is neither cumulative nor exhaustive. Считается, что перечень видов деятельности в подпунктах не является ни совокупным, ни исчерпывающим.
Neither the UNAIDS secretariat nor the Programme Coordinating Board (PCB) has any controlling organizational authority over the Co-sponsors. Ни секретариат ЮНЭЙДС, ни Координационный совет Программы (КСП) не имеют никаких контрольных организационных полномочий в отношении коспонсоров.
It is neither an executive nor a monitoring body and only endorses the budget and the workplan of UNAIDS. Он не является ни исполнительным, ни контрольным органом и лишь одобряет бюджет и план работы ЮНЭЙДС.
The CCO formally meets twice a year and its authority is limited: it is neither an executive nor a monitoring body. КОК официально заседает два раза в год, и его полномочия являются ограниченными: он не является ни исполнительным, ни контрольным органом.
The problem is so grave that its discussion can be neither deferred nor prolonged without practical outcome. Проблема настолько серьезная, что ее обсуждение нельзя ни откладывать, ни продлевать без получения практических результатов.
None of the sites are legally mined, nor are there artisanal activities. Ни на одном из этих объектов не ведется легальной добычи или кустарной деятельности.
Neither supports nor collaborates in any way with non-State actors Не оказывает поддержки или какой бы то ни было помощи негосударственным субъектам
Indeed he has never been charged with, nor prosecuted for, any criminal offence in Azerbaijan. В Азербайджане заявителю действительно ни разу не предъявлялись обвинения в совершении каких-либо уголовных преступлений и его ни разу не привлекали к суду.