Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Hence, actions taken in response to disasters are neither partisan or political acts nor substitutes for them. Следовательно, действия, предпринимаемые в ответ на бедствия, не являются ни узкопартийными или политическим действиями, ни их подменой.
Alternatively, the introductory sentence could be made impersonal, and mention neither the parties nor the arbitrators. В качестве альтернативы вступительное предложение можно сделать безличным и не упоминать ни стороны, ни арбитров.
It does not conduct any research nor does it monitor climate related data or parameters. Она не ведет ни научных исследований, ни мониторинга данных, связанных с климатом, или других соответствующих параметров.
The Society reports that it has not changed its permanent headquarters nor amended its constitution during the reporting period. Общество докладывает, что за отчетный период ни адрес центрального офиса, ни Устав Общества не изменились.
Neither the Union of Soviet Socialist Republics nor China has territories in the Zone that would require adherence to Protocol 1. Ни Союз Советских Социалистических Республик, ни Китай не имеют в пределах зоны территорий, которые потребовали бы присоединения к Протоколу 1.
This Commission has neither the authority nor the means to reach such conclusions. Настоящая Комиссия не обладает ни полномочиями, ни средствами для вынесения таких заключений.
However, it will neither compete in a nuclear arms race nor produce nuclear weapons beyond its need. Однако она не будет ни состязаться в гонке ядерных вооружений, ни производить ядерного оружия больше, чем ей требуется.
Neither the European Union Force (EUFOR) nor MINURCAT existed during that difficult period. В то трудное время не было ни Сил Европейского союза (СЕС), ни МИНУРКАТ.
In an interconnected world, no country can insulate itself from these threats nor solve these challenges alone. Во взаимозависимом мире ни одна страна не может ни оградить себя от этих угроз, ни устранить их в одиночку.
Country submitted neither inventory data nor an IIR in the last three reporting rounds. Страна не направила ни кадастровые данные, ни ИДК в течение последних трех отчетных циклов.
The reports submitted were in many cases neither complete, comprehensive nor reader friendly. Во многих случаях представленные доклады не являются ни полными, ни исчерпывающими, ни удобными для ознакомления.
Resources are neither stable, nor predictable; Ресурсы не носили ни стабильного, ни предсказуемого характера;
JS1 reported that there exist neither mechanisms nor clear indicators to monitor and assess the impact of policies. В СП1 сообщается о том, что не существует ни механизмов, ни четких показателей мониторинга и оценки воздействия политики.
The situation is untenable for us Caribbean States, which are neither manufacturers nor major importers of small arms and light weapons. Эта ситуация нетерпима для нас, карибских государств, не являющихся ни производителями, ни крупными импортерами стрелкового оружия и легких вооружений.
Neither my country nor the Central American region is immune to that threat. Ни моя страна, ни весь регион Центральной Америки не могут избежать этой угрозы.
Neither the Supreme Court nor any other superior court had requested the Inter-American Court of Human Rights to apply interim protection measures. Ни Верховный суд, ни какая-либо другая высшая судебная инстанция не обращались в межамериканский суд по правам человека с просьбой применять временные меры защиты.
Furthermore, neither the Code nor the Regulations include provisions granting parental leave to either parent. Кроме того, ни в самом Кодексе, ни в Положениях не предусматривается предоставление родителям отпуска по уходу за детьми.
Neither practice nor logic appear to show that such consequences would differ. Представляется, что ни практика, ни логика не свидетельствуют в пользу того, что такие последствия различны.
Cuba neither possesses nor intends to ever possess any kind of weapon of mass destruction. Куба не владеет и не стремится когда-либо овладеть каким бы то ни было оружием массового уничтожения.
Ultimately, neither the first nor the second buyer opened a L/C as stipulated in the contract. В конечном счете ни один из покупателей не открыл аккредитив, что требовалось в соответствии с положениями договора.
Neither the Labour Code in force in Cuba nor any complementary legislation place restrictions on the creation of trade unions. Ни в действующем Трудовом кодексе Кубы, ни в каких-либо других дополнительных законах страны не устанавливается никаких ограничений на создание профсоюзов.
The Court held that the requirement to submit the necessary documentation was neither unlawful nor unreasonable. Суд установил, что просьба предоставить необходимые документы не была ни произвольной, ни невозможной.
Neither current legislation nor the Immigration Act allowed for detention on the basis of an asylum claim alone. Ни действующее законодательство, ни Закон об иммиграции не разрешает задержание только на основании просьбы о предоставлении убежища.
To those unfamiliar with the arcane workings of this chamber, this state of affairs is neither understandable nor acceptable. Для тех, кто незнаком с подспудными механизмами этого зала, такое положение дел не является ни понятным, ни приемлемым.
It should be emphasized that neither the Constitution nor the laws of Pakistan permitted social distinctions among Pakistanis. Представитель Пакистана настаивает на том факте, что ни Конституция, ни пакистанские законы не предусматривают социальных различий между пакистанцами.