Neither mine nor your husband's. |
Ни мой, ни вашего мужа. |
So I really need neither your sympathy nor your protection. |
Так что я совершенно не нуждаюсь ни в сочувствии, ни в вашем покровительстве. |
Neither you nor your husband is responsible for what happened. |
Ни Вы, ни Ваш муж не повинны в том, что произошло. |
So neither myself nor my team can let her down, and that includes you. |
Так что ни я сама, ни моя команда не можем подвести ее в том числе и ты. |
Neither I nor anyone else will flee at Laszlo. |
Ни я, ни кто-либо другой не побежит от Лазло. |
And for days, she neither slept nor ate. |
И несколько дней она ни спала, ни ела. |
But it's not your sword that will make you king, nor Shield Hall. |
Но ни твой меч, ни Палата щитов не сделают тебя королем. |
I can neither confirm nor deny that we have any formal agreement with Frank Michael Thomas. |
Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть, что у нас есть формальное соглашение с Фрэнком Майклом Томасом. |
This is neither the time nor the place, Mr. Spencer. |
Ни здесь и ни сейчас, мистер Спенсер. |
Neither the video nor the audio in this presentation identify the accused. |
Поэтому ни плёнка, ни звукозапись не могут указывать на подсудимого. |
Neither you nor I can live with that. |
Ни вы, ни я не можем жить с этим. |
A picket fence would provide neither security nor privacy. |
Заборчик не обеспечивает ни безопасности, ни уединенности. |
There's neither justice nor evil in violence. |
В силе нет ни зла, ни справедливости. |
Neither have I money nor commodity to raise a present sum. |
Нет у меня ни денег, ни товаров, чтоб капитал достать. |
It isn't good nor bad. |
Это ни хорошо и ни плохо. |
I will yield neither to Guise nor anyone else. |
Я не уступлю ни мсье де Гизу, ни кому другому. |
Neither Freud nor Jung has anything to say on the subject. |
Ни Фрейд, ни Юнг ничего не говорили насчет этого. |
Neither the Prince nor I ever asked for your help. |
Ни князь, ни я мы не просили у вас помощи. |
Neither you nor I will say any more about it. Particularly you. |
Ни ты, ни я не будем говорить об этом больше... |
Nobody knows, and neither Tusk nor Kaczynski was saying. |
Никто не знает, и ни Туск, ни Качинский не говорят об этом. |
Neither democracy nor markets are seen by most Russians as absolute values, because they have failed to deliver either prosperity or security. |
Большинство русских не считают ни демократию, ни рынки абсолютными ценностями, потому что они не смогли обеспечить ни процветание, ни безопасность. |
A once profitable and healthy company is milked for short-term profits, benefiting neither workers nor the real economy. |
Из некогда прибыльной и здоровой компании извлекают краткосрочную прибыль, не принося никакой пользы ни рабочим, ни реальной экономике. |
The G-20's Washington program (signed by George W. Bush) was neither ambitious nor well structured. |
Вашингтонская программа G-20 (подписанная Джорджем Бушем) не была ни амбициозной, ни хорошо структурированной. |
The IMF's resources are neither adequate nor available to respond to a crisis elsewhere. |
Ресурсы МВФ не являются ни достаточными, ни доступными для борьбы с кризисом в других странах. |
Nothing remotely illegal happened then; there was no government bailout nor facilitation of management's errors. |
Тогда не произошло ничего противозаконного: не было ни помощи со стороны правительства, ни попытки загладить ошибки менеджмента. |