| Neither mine nor your husband's. | Ни мой, ни вашего мужа. |
| So I really need neither your sympathy nor your protection. | Так что я совершенно не нуждаюсь ни в сочувствии, ни в вашем покровительстве. |
| Neither you nor your husband is responsible for what happened. | Ни Вы, ни Ваш муж не повинны в том, что произошло. |
| So neither myself nor my team can let her down, and that includes you. | Так что ни я сама, ни моя команда не можем подвести ее в том числе и ты. |
| Neither I nor anyone else will flee at Laszlo. | Ни я, ни кто-либо другой не побежит от Лазло. |
| And for days, she neither slept nor ate. | И несколько дней она ни спала, ни ела. |
| But it's not your sword that will make you king, nor Shield Hall. | Но ни твой меч, ни Палата щитов не сделают тебя королем. |
| I can neither confirm nor deny that we have any formal agreement with Frank Michael Thomas. | Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть, что у нас есть формальное соглашение с Фрэнком Майклом Томасом. |
| This is neither the time nor the place, Mr. Spencer. | Ни здесь и ни сейчас, мистер Спенсер. |
| Neither the video nor the audio in this presentation identify the accused. | Поэтому ни плёнка, ни звукозапись не могут указывать на подсудимого. |
| Neither you nor I can live with that. | Ни вы, ни я не можем жить с этим. |
| A picket fence would provide neither security nor privacy. | Заборчик не обеспечивает ни безопасности, ни уединенности. |
| There's neither justice nor evil in violence. | В силе нет ни зла, ни справедливости. |
| Neither have I money nor commodity to raise a present sum. | Нет у меня ни денег, ни товаров, чтоб капитал достать. |
| It isn't good nor bad. | Это ни хорошо и ни плохо. |
| I will yield neither to Guise nor anyone else. | Я не уступлю ни мсье де Гизу, ни кому другому. |
| Neither Freud nor Jung has anything to say on the subject. | Ни Фрейд, ни Юнг ничего не говорили насчет этого. |
| Neither the Prince nor I ever asked for your help. | Ни князь, ни я мы не просили у вас помощи. |
| Neither you nor I will say any more about it. Particularly you. | Ни ты, ни я не будем говорить об этом больше... |
| Nobody knows, and neither Tusk nor Kaczynski was saying. | Никто не знает, и ни Туск, ни Качинский не говорят об этом. |
| Neither democracy nor markets are seen by most Russians as absolute values, because they have failed to deliver either prosperity or security. | Большинство русских не считают ни демократию, ни рынки абсолютными ценностями, потому что они не смогли обеспечить ни процветание, ни безопасность. |
| A once profitable and healthy company is milked for short-term profits, benefiting neither workers nor the real economy. | Из некогда прибыльной и здоровой компании извлекают краткосрочную прибыль, не принося никакой пользы ни рабочим, ни реальной экономике. |
| The G-20's Washington program (signed by George W. Bush) was neither ambitious nor well structured. | Вашингтонская программа G-20 (подписанная Джорджем Бушем) не была ни амбициозной, ни хорошо структурированной. |
| The IMF's resources are neither adequate nor available to respond to a crisis elsewhere. | Ресурсы МВФ не являются ни достаточными, ни доступными для борьбы с кризисом в других странах. |
| Nothing remotely illegal happened then; there was no government bailout nor facilitation of management's errors. | Тогда не произошло ничего противозаконного: не было ни помощи со стороны правительства, ни попытки загладить ошибки менеджмента. |