CSIS is neither a police agency nor is it a part of the military. |
КСРБ не является ни полицейским органом, ни частью вооружённых сил. |
There is some speculation as to why neither American nor Soviet troops occupied the area. |
Существует несколько теорий, почему ни американские войска, ни Красная армия не заняли территорию. |
However, neither the Prime Minister nor members of the Government are elected by the House of Commons. |
Однако ни Премьер-министр, ни члены правительства не избираются Палатой Общин. |
Neither before nor after this period did the artist achieve such heights. |
Никогда - ни до, ни после - ремесло художника не поднималось на такую высоту. |
Neither the men's nor the women's team qualified. |
Ни мужская, ни женская команды не прошли отбор. |
Neither the value nor the purpose of a work is a criterion for copyrightability. |
Ни значение, ни цель работы не является критерием, необходимым для охраны авторским правом. |
I have nothing to rely on this nor on the purpose of the conference. |
Мне нечего рассчитывать на то, ни о цели конференции. |
Trying to hold with legislative changes to an outdated industry that can adapt to this new environment is neither fair nor realistic. |
Попытка провести с законодательными изменениями в устаревшую промышленность, которая может адаптироваться к этой новой окружающей среде не является ни справедливым, ни реалистичным. |
Oscar'm not belittling the work we do on this blog, nor the texts published in it. |
Oscar'm не умаляя работу мы делаем на этом блоге, ни текстов, опубликованных в ней. |
Don't process the trusted directories (/usr/lib and/lib) nor those specified in/etc/ld.so.conf. |
Не обрабатывать ни доверенные каталоги (/lib и/usr/lib) ни те, которые заданы в/etc/ld.so.conf. |
We make absolutely no account nor COD. |
Мы никак не отражены ни COD. |
Therefore neither the applicant's education, nor former work experience are the determinant for selecting our staff. |
Поэтому при выборе сотрудников решающим не является ни образование, ни прежний опыт работы претендентов. |
According to Deleuze and Guattari, the subject is neither a precondition of language nor is it the cause of a statement. |
Согласно Делезу и Гваттари, субъект не является ни предпосылкой языка, ни причиной высказывания. |
Do not bother neither the novel nor the psychological lessons of journalism. |
Не беспокойтесь ни романа, ни психологических уроках журналистики. |
Therefore punish us for their rights nor what power there is. |
Поэтому наказать нас за свои права, ни какая сила есть. |
Troublesome dreams and bad presentiments do not leave her, neither in the daytime nor during the night. |
Тревожные сны и мрачные предчувствия не оставляют ее ни днем ни ночью. |
In the company while neither about the forthcoming neighbourhood, nor about crossing heard nothing. |
В компании пока ни о предстоящем соседстве, ни о переезде ничего не слышали. |
Permanent Link Neither comments nor Pings are allowed. |
Постоянная ссылка Ни комментариев, ни команд допускаются. |
Another reason given for this was that mosquitoes would not breed nor would weeds grow at such a depth. |
Дополнительной причиной для углубления дна стало то, что ни москиты, ни водоросли не могут размножаться на такой глубине. |
The equilibrium temperature is neither an upper nor lower bound on actual temperatures on a planet. |
Равновесная температура не является ни верхней, ни нижней границей диапазона температур для планеты. |
Neither Las Casas nor Caignet played a very important role in the orders development. |
Ни лас Касас, ни Кенье не сыграли значительной роли в развитии Ордена. |
There was, however, a belief at the time that neither Scully nor Mulder should directly experience such phenomena. |
Однако существовало мнение, что ни Скалли, ни Малдер не должны подвергаться такому воздействию. |
He wrote: In each case the mutilation was inflicted by a person who had no scientific nor anatomical knowledge. |
В каждом случае нанесение увечий было совершено лицом, не имевшим ни научных, ни анатомических знаний. |
Because of this, the brigade did not participate in the battle nor the disastrous assault known as Pickett's Charge. |
Из-за этого бригада не участвовала ни в геттисбергском сражении, ни в катастрофической атаке Пикета. |
In his treatise Dust Muhammad does not touch any problems the art of painting, nor any of its equipment. |
В своем трактате Дуст Мухаммад совершенно не касается ни задач искусства живописи, ни её техники. |