Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Security guarantees were not written into the NPT, nor into a protocol. Гарантии безопасности не были закреплены ни в ДНЯО ни в Протоколе к нему.
Neither the Government authorities nor those of RCD, RCD/ML or MLC have taken any steps towards democracy. Ни правительство, ни руководство КОД, КОД/ДО и ДОК не сделали никаких шагов на пути к демократии.
The Government and RCD have taken steps to demobilize children, but neither MLC nor the Ugandan troops have done so. Правительство и КОД приняли меры по демобилизации детей, чего не сделали ни ДОК, ни угандийские военные.
Neither the challenge nor the potential solutions, however, were unique to Africa. Однако ни сама эта проблема, ни ее возможные решения не являются чем-то характерным только для Африки.
UNCDF has neither the size nor the resources to make a significant impact on poverty on its own. ФКРООН не имеет ни потенциала, ни ресурсов для того, чтобы оказать значительное воздействие на сокращение масштабов нищеты своими силами.
As terrorism has no religion nor nation, we have to defend our countries from its causes and perils. «Поскольку терроризм не имеет ни религиозной, ни национальной принадлежности, мы должны защищать наши страны от его причин и последствий.
It was stressed that neither Eurostat nor OECD could play their role focusing only on their respective constituencies. Было отмечено, что ни Евростат, ни ОЭСР не смогут выполнять свою роль, если сосредоточатся только на своих государствах-членах.
The choice is neither predetermined nor unavoidable; that is why each of us individually chooses and takes personal responsibility. Выбор не является ни предопределенным, ни неизбежным; именно поэтому каждый из нас в отдельности делает этот выбор и несет личную ответственность.
Neither CEMAC nor its member countries in central Africa have made any budgetary provision for implementing the Convention. В Центральной Африке ни ЭВСЦА, ни страны, являющиеся членами этой организации, не выделяли бюджетных ассигнований на осуществление Конвенции.
It respects neither human beings nor the values of humanity. Он не ценит ни людей, ни человеческие ценности.
Neither these nor their Georgian-language counterparts have ever published articles that are contrary to the provisions of the Convention. Ни в них, ни в соответствующих грузинских изданиях никогда не было публикаций, противоречащих положениям Конвенции.
However, many small countries have neither the means nor the ability to respond effectively to this threat. Вместе с тем, многие малые страны не имеют ни средств, ни возможностей для эффективного реагирования на эту угрозу.
Worth mentioning is the fact that in San Marino neither private law nor law of civil procedure has ever been codified. Необходимо отметить тот факт, что в Сан-Марино ни частное право, ни гражданское судопроизводство не кодифицированы.
The Bank's own education lending does not prioritize primary education nor the poorest countries. Политика финансирования Банком деятельности в области образования не предусматривает уделение приоритетного внимания ни начальному образованию, ни беднейшим странам.
Neither Cuba nor any State on which American sanctions have been imposed has any interest in antagonizing the United States. Ни Куба, ни какое-либо другое государство, в отношении которого действуют американские санкции, не заинтересовано в разжигании вражды с Соединенными Штатами.
Critics have argued that IMF and the World Bank were neither created nor structured to undertake such wide-ranging activities. Критики утверждают, что ни задачи, ни структура МВФ и Всемирного банка никогда не предусматривали столь широкомасштабной деятельности.
She can neither renounce it nor be deprived of it. Они не могут ни отказаться от отпуска, ни лишиться его.
They were regarded neither as indigenous Kenyan nor as foreigners. Нуба не считаются ни коренными кенийцами, ни иностранцами.
The draft neither safeguarded the legitimate interests of States nor guaranteed the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity. Проект не гарантирует ни законных интересов, ни принципов беспристрастности, объективности и неизбирательности.
Mr. Persaud said that neither the Secretariat nor the field missions had sought to deliberately understate the losses incurred. Г-н Персо говорит, что ни Секретариат, ни полевые миссии не стремились намеренно занижать понесенные потери.
Being a member of the Armed Forces is neither a right nor an entitlement to gain political power by force. Нахождение на службе в Вооруженных силах не дает ни права, ни разрешения на насильственный захват политической власти.
Consequently, it neither accepts selectivity nor conditionality and works with a common purpose and interest. Поэтому она не принимает ни селективности, ни выдвижения всяческих условий и работает, исходя из общей цели и интересов.
They were the fruit of processes which were neither instantaneous nor ever complete. Они решаются в ходе процессов, которые не являются ни мгновенными, ни конечными.
Such a failure cannot be rectified by a resolution of the Security Council, nor by any action of the international community. Такой провал в политике нельзя исправить ни резолюцией Совета Безопасности, ни любой другой мерой международного сообщества.
The use of force is also sometimes neither necessary nor proportionate. Применение силы в некоторых случаях также не является ни необходимым, ни соразмерным.