| I didn't see you there nor no woman nor two-gun shooters. | Но ни вас там не видел ни женщины ни стрельбы с двух рук. |
| Nothing in the world of man nor beast, nor time is... | Ничто в мире: ни человек, ни зверь, ни время не... |
| As for the Security Council - a body which is neither democratic nor equitable nor duly representative - the report focuses basically on the question of its expansion. | Что касается Совета Безопасности - органа, который не является ни демократичным, ни равноправным, ни в достаточной мере представительным, - то в докладе внимание главным образом сконцентрировано на вопросе его расширения. |
| Neither the international community nor the United Nations nor the Special Rapporteur could propose a plan on political transition to the Government of Myanmar. | Ни международное сообщество, ни Организация Объединенных Наций, ни Специальный докладчик не могут предлагать правительству Мьянмы план осуществления процесса политических преобразований. |
| Neither WMD proliferation, nor small arms, nor landmines are being dealt with in the CD. | На КР не разбираются ни распространение ОМУ, ни стрелковое оружие, ни наземные мины. |
| Neither wine, nor opium, nor tobacco are necessary for people's lives. | Ни вино, ни опиум, ни табак не нужны для жизни людей. |
| I'm not responsible for your neck nor your face nor your head. | Я не ответственен ни за твою шею, ни за твое лицо, ни за твою голову. |
| Let me fear neither noose, nor fire nor poison. | Не дай мне убояться ни петли, ни огня, ни яда. |
| By the criteria of the World Health Organization, our indigenous peoples enjoy neither physical nor mental nor yet social health. | Если исходить из терминологии Всемирной организации здравоохранения, то наши коренные народы не имеют ни физического, ни психического, ни социального здоровья. |
| The reason for this is that Armenia has neither experience in teaching human rights nor research and teacher-training institutes nor textbooks. | Причина этого в том, что Армения не имеет ни опыта обучения правам человека, ни научно-методических школ, ни учебников. |
| In exchange for hard work, the child receives neither care nor an education nor any affection. | За этот каторжный труд ребенок не получает ни ухода, ни образования, ни любви. |
| No one can interfere in their activities - not the executive, nor the organs of self-government, nor political parties. | Никто не может вмешиваться в их деятельность: ни исполнительная власть, ни органы самоуправления, ни политические партии. |
| Now neither malice nor hatred, nor even the fear of change. | Во мне нет ни злобы, ни презрения, нет даже страха перемен. |
| But I won't let Ned nor Kay nor anyone else run our lives. | Но я не собираюсь позволять ни Неду, ни Кей, ни кому-то ещё влиять на нашу жизнь. |
| Neither he nor the sorcerer nor any of their party have returned from the temple. | Ни он, ни колдун, никто из их компании еще не вернулся из храма. |
| Neither the hawks nor the doves (nor anyone else) expected that. | Этого не ожидали ни ястребы, ни голуби (и никто иной). |
| The answer to that fear is neither coercion nor repression, nor the imposition of one social model on the entire world. | Противодействием этому страху не будут ни принуждение, ни репрессии или навязывание некой единой социальной модели всему миру. |
| One can't buy love nor peace nor health with it. | На них нельзя купить ни любовь, ни покой, ни здоровье. |
| Neither the victims, nor the human rights workers, nor yet the authorities reported much improvement. | Ни от пострадавших, ни от правозащитников, равно как и от представителей властей, не удалось получить сведения о достижении значительных успехов в этой области. |
| The other factions have neither disbanded nor disarmed; nor have they been integrated into any sort of national formation. | Другие группировки не были ни расформированы, ни разоружены; не были они также интегрированы и в какую-нибудь национальную структуру. |
| The SCETMA confirmed that taken separately neither manual demining, nor mine detecting dogs, nor mechanical equipment, holds the key to the landmine problem. | ПКЭМДМ подтвердил, что в отдельности ни ручное разминирование, ни минно-поисковые собаки, ни механическое оборудование не являются залогом решения проблемы наземных мин. |
| Neither Governments nor non-governmental organizations, neither international organizations nor local communities can fulfil the needs of children by working in isolation. | Ни правительства, ни неправительственные или международные организации, ни местные общины не способны в одиночку удовлетворить потребности детей. |
| Neither the author nor the witnesses nor the doctor who had testified to the assault was questioned. | Не проводился опрос ни автора, ни свидетелей, ни врача, установившего наличие телесных повреждений. |
| Ultimately, neither technological restrictions nor sanctions nor the use of force can succeed in holding back missile development by States determined to develop this capacity. | В конечном итоге ни технологические ограничения, ни санкции, ни применение силы не могут сдержать разработку ракет государствами, преисполненными решимости создать такой потенциал. |
| Neither fertilizers, nor seeds, nor any smaller equipment were procured during the first three phases. | В течение первых трех этапов не закупались ни удобрения, ни семена, ни любая более мелкая техника. |