neither will they pass nor any company will give them jobs! |
Не сдадут ничего и ни одна компания не возьмет их на работу. |
That's neither here nor there. |
Ни здесь, ни где-либо еще! |
But things are a little bit more interesting than that, because energy is neither created nor destroyed. |
Однако всё не так просто, ведь энергия ни создается и не разрушается. |
After all, the lady wasn't injured, nor was anyone else. |
Ни дама, ни я не пострадали, как и никто другой. |
And as Publisher, I had to recognize that she could command neither respect nor loyalty from her subordinates. |
И как издатель, я вынужден был признать, что она не получит ни уважения, ни признания от нижестоящих. |
You will look neither to the right, nor to the left. |
Вы не должны смотреть ни вправо, ни влево. |
The boy has neither the experience nor the knowledge to lead. |
У пацана нет ни опыта, ни знаний, чтобы править. |
Because you're as cold as snow and don't have no weak nerve nor fear. |
Потому что ты холоден как снег и не знаешь ни слабости ни страха. |
Remember: neither me, nor doctor Bormenthal will bother ourselves with you when you go down with a stomach ache. |
Предупреждаю: ни я, ни доктор Борменталь не будем с тобой возиться когда у тебя живот схватит. |
He can't get on telly for love nor money. |
Его больше не показывают по телеку, ни ради любви, ни ради денег. |
Hermann was enveloped in a thick overcoat, and felt neither wind nor snow. |
Германн стоял в одном сертуке, не чувствуя ни ветра, ни снега. |
nor songs of praise will help, |
Ќи радость победы, ни хвалебные песни. |
Akulina welcome, tell me "yes" Fear no one, neither father nor people and you will make the happiness of my life. |
Желанная Акулина, ответь мне "да", никого не бойся, ни отца, ни людей, и ты сделаешь счастье всей моей жизни. |
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds. |
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований. |
To do that, we need someone to put him there who neither House nor Thomas can overrule. |
И для этого, внести его туда должен тот, чьё решение не смогут отменить ни Хаус, ни Томас. |
I did not choose death, nor to become a monk. |
Но в тот момент я не выбрал ни могилу, ни монастырь. |
No animal nor man can scream like I can |
Ни человек, ни животное не может говорить так, как я, |
I can't sleep nor eat! |
Ни спать, ни есть не могу! |
There's no more religion, nor respect for others. Well! |
Нет больше ни религии, ни уважения к ближнему! |
But no way do I want Cameron knowing that now, nor Ina. |
Но я не хочу, чтобы ни Камерон, ни Ина узнали об этом. |
thou, nor thy sons with thee... |
Ни ты, ни сыны твои с тобою. |
Because none of us - at least in the global North - neither men nor women, are fully exempt from this message. |
Поскольку никто из нас - по крайней мере в развитых странах - ни мужчины, ни женщины, полностью не свободен от этого. |
I do not at this moment in time recall the action nor the document in question. |
В данный момент я не могу припомнить ни подобных действий, ни искомого документа. |
I shall never let myself be rescued... nor shall I ever rescue anybody. |
Я не позволю никогда кому бы то ни было спасаться, и я не спасу никого. |
I'm not my brother, nor do I have any intention of being. |
И не мой брат, и у меня нет ни малейшего намерения ими быть. |