Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
It was neither comprehensive nor was it related to disarmament. Он не был ни всеобъемлющим, ни ориентированным на разоружение.
It should be emphasized that the Regional Advisory Services Programme is neither a financing agency nor an executing agency. Следует подчеркнуть, что Программа региональных консультативных услуг не является ни финансирующим учреждением, ни учреждением по практическому осуществлению.
In the reporting period, neither penal nor disciplinary complaints by prisoners against the police or prison personnel were recorded. За отчетный период не было зарегистрировано жалоб ни уголовного, ни дисциплинарного характера, со стороны заключенных против полиции или персонала тюрем.
No international agency nor journalist has been allowed to visit them. Ни одному представителю международного учреждения или журналисту не было разрешено посетить их.
Nearly a decade later, neither the problem nor the threat has disappeared. Почти десять лет спустя не исчезли ни сама проблема, ни порождаемая ею опасность.
Such a provision would neither enhance the work of the Court nor create a harmonious relationship with the Security Council. Такое положение не будет способствовать ни повышению эффективности работы Суда, ни установлению гармоничных отношений с Советом Безопасности.
This was especially true in the past when hygiene was poor and neither preventive measures nor effective cures were available. Этот вывод особенно справедлив применительно к прошлому, когда санитарная культура была низкой и не существовало ни профилактических мер, ни эффективных методов лечения.
That is because there is no physical link between the two bases; neither IGN nor INSEE have yet succeeded in solving this technical difficulty. Это объясняется отсутствием физической связи между двумя базами: ни НГИ, ни НИСЭИ пока еще не сумели преодолеть эту техническую трудность.
The Committee notes that the Covenant neither defines the term "discrimination" nor indicates what constitutes discrimination. Комитет отмечает, что в Пакте не содержится ни определения понятия "дискриминация", ни указания на то, что можно считать дискриминацией.
Neither the Covenant nor the Universal Declaration of Human Rights refers explicitly to age as one of the prohibited grounds. Ни в Пакте, ни во Всеобщей декларации прав человека не содержится непосредственных ссылок на возраст как на один из запрещенных признаков.
It does not cover claims relating to troops nor does it apply in cases of injury to civilian staff. В нем не рассматриваются ни требования, связанные с воинскими контингентами, ни случаи причинения ущерба гражданскому персоналу.
It is therefore clear that the Council's present structure is neither equitable nor democratic. Поэтому совершенно очевидно, что нынешняя структура Совета не является ни справедливой, ни демократической.
Currently neither GPS nor GLONASS met civil navigation requirements, and suffered from a lack of civilian control. В настоящее время ни ГПС, ни ГЛОНАСС не удовлетворяют требованиям гражданской навигации и проигрывают от отсутствия гражданского контроля.
Neither the Gibraltarian nor the Spanish authorities were able to trace the source of the oil spill. Ни гибралтарские, ни испанские власти не смогли обнаружить источник нефтяного разлива.
Inmates at the centre are regarded neither as criminals nor as delinquents. Лица, содержащиеся в этом центре, не являются ни уголовниками, ни преступниками.
A State thus targeted can neither import nor export products needed for its development and the material welfare of its people. Так, изолируемые государства не могут ни импортировать, ни экспортировать продукцию, необходимую для их развития и обеспечения материального благосостояния их населения.
Yet neither the current nor the previous report had contained any indication that that was being done effectively. Однако ни в нынешнем, ни в предыдущем докладе не содержится указаний на то, что такого рода деятельность осуществляется на эффективной основе.
Neither States nor markets are sufficient to ensure adequate shelter for all. Ни государства, ни рынки не могут обеспечить надлежащее жилье для всех.
ITC has neither the resources nor the familiarity with the multitude of specific training requirements at the national level. У МТЦ нет ни средств, ни достаточных знаний в области многочисленных специфических потребностей в подготовке, существующих на национальном уровне.
Nowadays there is neither war nor peace in Abkhazia. Сегодня в Абхазии нет ни войны, ни мира.
However, neither the above-mentioned Protocol nor, consequently, the amendment is in effect yet. Однако ни вышеупомянутый Протокол, ни, следовательно, поправка пока не вступили в силу.
Currently, neither ECOMOG nor UNOMIL has a presence in Tubmanburg. В настоящее время в Табменберге нет ни ЭКОМОГ, ни МНООНЛ.
To date, neither Dr. Savimbi nor his colleagues have responded to President dos Santos' invitation to meet. На сегодняшний день ни д-р Савимби, ни его коллеги не ответили на предложение президента душ Сантуша о встрече.
Before getting married, I had neither a fiancee nor a girlfriend. До того как я женился, у меня не было ни невесты, ни подруги.
They shall neither seek nor accept instructions from any Government or from any other authorities external to the organization. Они не должны запрашивать или принимать указания от какого бы то ни было правительства или власти, посторонней для организации.