The author can neither read, nor understand, nor write Nepali. |
Автор не умеет ни читать, ни писать на непальском языке и не понимает его. |
Therefore, negotiation of a mere cut-off treaty is neither possible, nor feasible for us nor practical for regional and global security. |
Поэтому переговоры сугубо по договору о прекращении производства не являются для нас ни возможными, ни целесообразными, а для региональной и глобальной безопасности не имеют практической значимости. |
We must neither rest nor tire nor weaken. |
Мы не можем себе позволить ни промедления, ни отдыха, ни слабости. |
Neither dressed nor undressed, neither hungry nor full, neither alone nor yet in company. |
Ни одетой, ни раздетой, ни голодной, ни сытой, ни одна... но и не в компании. |
Not toward the courts nor his lawyers... nor his family, nor anyone. |
Ни по отношению к суду, ни к адвокатам, ни к своей семье... Ни к кому. |
I have neither time nor mercy for liars. |
Для лжецов у меня нет ни времени, ни милосердия. |
The paragraph should be neither overly optimistic nor overly pessimistic. |
Этот пункт не должен быть ни чрезмерно оптимисти-ческим, ни слишком пессимистическим. |
This policy is neither clear nor systematic. |
Эта политика не отличается ни четкостью, ни системностью. |
Nuclear power was neither green nor clean. |
Ядерная энергия не является ни «зеленой», ни «чистой». |
Neither conversations nor written correspondence are monitored. |
Ни устные разговоры, ни письменная корреспонденция не подвергаются никакому контролю. |
They spared neither Serbian nor foreign journalists. |
И не пожалели ни сербских, ни иностранных журналистов. |
Neither the Legislative Guide nor the Model Law addresses that issue. |
Этот вопрос не решается ни в Руководстве для законодательных органов, ни в Типовом законе. |
Neither relatives nor journalists were allowed to attend. |
К нему не были допущены ни родственники, ни адвокаты. |
Neither their immediate nor their long-term needs are adequately addressed. |
Ни их насущные, ни их долгосрочные потребности должным образом не удовлетворяются. |
The provision was not reasonable, nor justifiable. |
Таким образом, это положение не было ни разумным, ни обоснованным. |
Neither Member States nor the Secretariat should reinterpret agreements reached under General Assembly resolution 58/269. |
Ни государства-члены, ни Секретариат не должны пытаться заново истолковывать договоренности, достигнутые в соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи. |
Neither civil nor common law contained the elements required to manage African society. |
Ни гражданское, ни общее право не содержат элементов, которые необходимы для управления африканским обществом. |
The region is neither poor nor rich. |
Наш регион нельзя назвать ни бедным, ни богатым. |
State efforts to address violence against women are neither consistent nor sustained. |
Усилия государств по искоренению насилия в отношении женщин не являются ни последовательными, ни настойчивыми. |
The current staffing system is neither proactive nor sufficiently targeted and relies heavily on web-based vacancy announcements. |
Действующая система укомплектования кадров не является ни проактивной, ни достаточно целенаправленной и полагается в основном на систему объявления вакансий через Интернет. |
It promotes neither managerial efficiency nor accountability. |
Она не способствует ни эффективной работе, ни подотчетности администрации. |
She had not complained to those social workers nor to a judicial body. |
Она не обращалась с жалобами ни к этим социальным сотрудницам, ни в какую-либо судебную инстанцию. |
This list is neither exhaustive nor exclusive. |
Этот перечень не носит ни исчерпывающего, ни ограничительного характера. |
Unfortunately, neither Government officials nor legal scholars distinguish clearly between diplomatic protection and consular assistance. |
К сожалению, ни германские официальные лица, ни ученые-юристы не проводят четкого различия между дипломатической защитой и консульской помощью. |
Well, neither Pauline nor I ordered dessert. |
Ну, ни я, ни Полин не заказывали десерт. |