Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
The situation affects a large number of children who consequently have neither birth certificate nor nationality. Такое положение затрагивает большое количество детей, которые в результате этого не имеют ни свидетельства о рождении, ни гражданства.
As at 7 May, United Nations personnel and facilities have neither been targeted nor directly affected by the ongoing fighting. По состоянию на 7 мая ни персонал, ни помещения Организации Объединенных Наций не подвергались преднамеренным нападениям и прямо не затрагивались продолжающимися военными действиями.
The Bahamas and members of CARICOM are neither significant producers nor suppliers of narcotics. Багамские Острова и члены КАРИКОМ не являются ни крупными производителями, ни крупными поставщиками наркотиков.
The list of topics contained therein should not be regarded as exhaustive nor exclusive. Перечень тем, содержащихся в нем, не следует рассматривать ни как исчерпывающий, ни как исключительный.
Japan has neither concluded nor accepted the communications procedures under any international human rights treaties yet. До сих пор Япония не присоединилась и не приняла ни одной процедуры подачи сообщений в соответствии с какими-либо международными договорами о правах человека.
Neither Greece nor Malta provided updates on this article after their ratification of the Convention. Ни Греция, ни Мальта не представили обновленной информации по этой статье после ратификации ими Конвенции.
But neither host States nor investors should wait until such guidelines are adopted, to act in accordance with human rights. Но для того, чтобы действовать в соответствии с правами человека, ни принимающим государствам, ни инвесторам не следует дожидаться принятия таких руководящих принципов.
Social security was not optional, nor was it charity. Социальное обеспечение не является ни факультативом, ни благотворительностью.
Neither United Nations departments nor the Working Group took part in the Initiative. В работе Инициативы не принимали участия ни департаменты Организации Объединенных Наций, ни Рабочая группа.
Neither the judge nor the government authorities could choose which forensic doctor should examine a particular detainee. Ни судьи, ни правительственные органы не могут избрать судебно-медицинского эксперта, который должен обследовать конкретного задержанного.
The investigation procedure guaranteed neither the right to counsel nor the presumption of innocence and left suspects with no protection against potential abuse. Следственные действия в том виде, в котором они осуществляются, не гарантируют ни право на адвоката, ни презумпцию невиновности, и оставляют подозреваемого полностью уязвимым от возможных злоупотреблений.
It is neither unjust nor superfluous to recall that a heavier responsibility falls upon those States that possess nuclear arsenals. И не было бы ни несправедливым, ни лишним напомнить, что более тяжкая ответственность ложится на те государства, которые обладают ядерными арсеналами.
However, neither primary nor secondary school is compulsory for boys or girls in PNG. Между тем, в Папуа-Новой Гвинее ни начальное, ни среднее образование не является обязательным ни для мальчиков, ни для девочек.
Neither the Government nor the domestic courts have any information on possible difficulties in this area. Ни правительство, ни национальные судебные инстанции не располагают информацией о возможных трудностях в этой области.
Neither its traditional form nor its subtle and new emerging forms have been sufficiently addressed. Ни его традиционные, ни более тонкие и вновь возникающие формы достаточно изучены не были.
Neither practice nor the literature seems to provide a clear answer to this question. Ни практика, ни теория не дают эксплицитного ответа на этот вопрос.
States could neither waive nor limit their obligations to uphold civil, cultural, economic, political and social rights. Государства не должны ни ограничивать свои обязательства по соблюдению гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, ни отказываться от них.
In an increasingly integrated world economy, a crisis of such magnitude recognizes neither borders nor cultures. Во взаимозависимой мировой экономике кризис такого масштаба не признает ни границ, ни культур.
Not the United States, nor any other world Power, can take the place of the Almighty. Ни Соединенные Штаты, ни какая бы то ни было другая мировая держава не могут заменить Всевышнего.
Unfortunately, neither Serbia, nor Bosnia and Herzegovina are presently cooperating in a satisfactory manner. К сожалению, в настоящее время ни Сербия, ни Босния и Герцеговина не сотрудничают удовлетворительным образом в этих вопросах.
Neither the author nor her counsel were notified of the judgement. Ни автор, ни ее адвокат не были уведомлены об этом решении.
In general, neither parameters in accordance with international human rights norms nor unified criteria for processing information are used. В целом не используются ни параметры, соответствующие международным нормам в области прав человека, ни универсальные критерии обработки информации.
For secondary standards, however, neither deadlines nor enforcement authority was specified. Однако в отношении стандартов второй группы ни крайние сроки, ни правоприменительные полномочия определены не были.
Neither parents nor Governments can ensure education for all children if it is beyond their means. Ни родители, ни правительство не могут обеспечить образование всем детям в отсутствие необходимых средств.
During the two days he was given neither food nor water. За эти два дня ему ни разу не дали пищи и воды.