Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Mother Earth is neither a shopping centre nor a commodity. Планета Земля не является ни торговым центром, ни товаром.
We will neither blindly follow the position of others nor give way to the pressure of any forces. Мы не намерены ни слепо следовать позиции других, ни поддаваться какому-либо давлению извне.
China does not seek hegemony now, nor will it do so in the future. Китай не будет стремиться к гегемонии ни сейчас, ни в будущем.
Neither the peoples nor the planet itself will permit that without great social upheavals and extremely grave natural disasters. Ни народы, ни сама планета не допустят этого и ответят большими социальными потрясениями и чрезвычайно серьезными природными катаклизмами.
As a result, neither aerial photography nor data from navigation satellite systems fall within the area of application of the act. Таким образом, в сферу применения закона не входят ни аэрофотосъемка, ни данные спутниковых систем навигации.
Neither illegitimate force nor the policy of fait accompli could establish the rule of law or justify illegal occupation. Ни применение незаконной силы, ни политика совершившегося факта не могут установить определенную правовую норму или оправдать противоправную оккупацию.
Neither the Chairperson nor the Committee will undertake to make findings of fact about any matter that is reasonably in dispute. Ни Председатель, ни Комитет не выносят заключения по факту любого дела, которое с достаточным основанием можно считать спорным.
This principle is not affected by changes of Government in a given country nor in the event of State succession. На этот принцип не влияют ни смена правительства в какой-либо стране, ни правопреемство государств.
Mr. Mori was neither provided with breakfast nor lunch. Г-на Мори не накормили ни завтраком, ни обедом.
Neither the source nor the Government have provided the Working Group with copies of the judicial decisions rejecting the applications for bail. Ни источник, ни правительство не представили Рабочей группе тексты судебных решений об отклонении ходатайств относительно освобождения под поручительство.
Its monopoly of force has endowed it with enormous capacity for coercion, balanced by neither legislature nor judiciary. Его монополия на силу обеспечила для него колоссальный потенциал средств принуждения, который не балансируется ни законодательной, ни судебной властями.
Wide disparities in economic power between States mean that powerful States negotiate trade rules that are neither free nor fair. Масштабные несоответствия в экономическом могуществе между государствами оборачиваются тем, что могущественные государства ведут переговоры о торговых правилах, которые нельзя назвать ни свободными, ни справедливыми.
Without the freedom to pursue this fundamentally human quest, neither dignity nor justice is possible. Без свободы вести такой основополагающий человеческий поиск ни достоинство, ни справедливость невозможны.
Neither democracy nor development can be achieved without effective organisation of people to pursue common interests. Без эффективной организации населения в целях обеспечения общих интересов нельзя добиться ни демократии, ни развития.
The detention of individuals requesting asylum is neither unlawful nor arbitrary per se. Содержание просителей убежища под стражей само по себе не является ни незаконным, ни произвольным.
Neither Nauru nor Papua New Guinea is territory under Australian jurisdiction for the purposes of the Convention Against Torture. Ни Науру, ни Папуа-Новая Гвинея не являются территориями, находящимися под юрисдикцией Австралии для целей Конвенции против пыток.
We never knew about Economic and Social Council nor even United Nations Organization or its declared action on MDGs. «Мы ничего не знали ни об Экономическом и Социальном Совете, ни даже об Организации Объединенных Наций или провозглашенных ею действиях в связи с ЦРДТ.
It is neither a substitute nor competition for any existing institution. Он не является ни субститутом, ни конкурентом какого-либо из существующих учреждений.
In Poland, neither the national legislation nor bilateral agreements obliged direct notification of the public in the affected Party. В Польше ни национальное законодательство, ни двустороннее соглашение не предусматривают прямого уведомления общественности затрагиваемой Стороны.
Concern is also expressed at the prevalence of informal adoptions, which are neither registered nor monitored. Обеспокоенность также вызывает распространенность неформальных усыновлений/удочерений, в отношении которых не проводится ни регистрации, ни контроля.
It urges the State party to strengthen its efforts to prevent informal adoption of children, which is neither registered nor monitored. Он настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по предотвращению неформальных усыновлений/удочерений детей, которые не подвергаются ни регистрации, ни контролю.
Neither the Procurement Division nor the Department of Field Support has prevented those losses from occurring. Ни Отдел закупок, ни Департамент полевой поддержки не позаботились о том, чтобы предотвратить эти потери.
Neither concerns about sovereignty nor the understanding that sovereignty implies responsibility are confined to one part of the world. Ни соображения, касающиеся суверенитета, ни понимание того, что суверенитет предполагает ответственность, не являются характерными для какой-либо одной части земного шара.
The respect for plurality that this forum demands must neither make us forget our differences nor contribute to the emergence of a dominant discourse. Уважение к многообразию, которого требует этот форум, не должно ни заставить нас забыть свои отличительные черты, ни содействовать появлению доминирующей темы для дискуссий.
It would further neither the cause of nuclear disarmament nor the objective of international and regional stability. Такой подход не будет содействовать ни делу ядерного разоружения, ни достижению цели обеспечения международной и региональной стабильности.