Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Not here, nor in Francia. Ни здесь, ни во Франкии.
Practice has shown that neither pressure nor sanctions will help to solve the problem. Практика показывает, что ни давление, ни санкции не могут помочь урегулированию проблем.
One should never be ashamed nor proud of one's beauty. Никто не должен ни стыдиться, ни гордиться своей красотой.
The man won't listen to me nor anyone. Он не станет слушать ни меня, ни кого-то ещё.
That neither Owen nor Leaford told the truth to the court. При этом ни Оуэн, ни Лифорд не давали правдивых показаний в суде.
Not by you, nor by anyone. Ни от тебя, ни от кого-либо ещё.
Furthermore, it has been reported that the Parliamentary elections were neither free nor fair and did not meet OSCE standards. Кроме того, поступили сообщения о том, что парламентские выборы не были ни свободными, ни честными и не соответствовали стандартам ОБСЕ.
Having been established effective 1 January 1995, UNOPS had neither assets nor liabilities in 1994. Будучи учрежденным с 1 января 1995 года, УОПООН в 1994 году не имело ни активов, ни пассивов.
Thus, there is neither an intent nor a policy to discriminate against a more qualified male candidate. Таким образом, не существует ни намерения, ни политики с целью дискриминации более квалифицированных кандидатов из числа мужчин.
Neither of those instruments, nor the concepts drawn from them, were universally accepted. Ни эти документы, ни концепции, заимствованные из них, не являются универсально признанными.
Neither in 1951 nor in 1969 did there exist a web of multilateral human rights treaties with their own treaty bodies. Ни в 1951 году, ни в 1969 году не существовало сети многосторонних договоров по правам человека, обладающих своими собственными договорными органами.
Neither the Constitution of the Russian Federation nor other normative instruments provide a definition of this term. Ни в Конституции Российской Федерации, ни в других нормативных актах не закреплено определение данного термина.
Peace can be seen as essential, for without some degree of peace, neither development nor democracy is possible. Мир может рассматриваться как основополагающий фактор, поскольку без определенных мирных условий невозможны ни развитие, ни демократия.
There was no reason for this, neither security reasons against the lawyer nor any other reasons. Для таких действий не было никаких оснований, они не были оправданы ни соображениями безопасности в отношении адвоката, ни какими-либо другими причинами.
It is neither by means of blockades or exclusions, nor by the application of sanctions on third countries that democracy and human rights can be promoted. Принципы демократии и прав человека нельзя отстаивать ни посредством блокад или запретов, ни введением санкций в отношении третьих стран.
In addressing the problems of solutions and prevention, UNHCR has neither an exclusive mandate nor a monopoly of expertise. В вопросах поиска решений и превентивной деятельности УВКБ не имеет ни исключительного мандата, ни экспертной монополии.
Latin America is not exempt from them, nor is Argentina. Ни Латинская Америка, ни Аргентина не являются исключением.
The current financial crisis is propitious neither for the execution of such activities nor for reform. Нынешний финансовый кризис не способствует ни осуществлению этих мероприятий, ни реформе.
Neither the Joint Declaration nor the Basic Law makes any reference to such an institution. Ни в Совместной декларации, ни в Основном законе не содержится никакого упоминания о такого рода институте.
Neither the Executive nor the Legislature intervened in the appointment of judges. Ни исполнительная, ни законодательная власти не вмешиваются в назначение судей.
That reorganization was contrary to neither the Peruvian Constitution nor the Covenant. Она не противоречит ни Конституции Перу, ни положениям Пакта.
It does not require much ingenuity nor much time. Для этого не требуется ни много изобретательности, ни много времени.
China would never bully other countries, nor tolerate interference by any country in its internal affairs. Китай никогда не будет ни запугивать другие страны, ни терпеть вмешательство любой страны в свои внутренние дела.
Moreover, neither the Fund, nor its member organizations, kept records on former spouses. Кроме того, ни Фонд, ни организации, являющиеся его членами, не располагают данными о бывших супругах.
It contained no new ideas and aimed neither to promote nor to protect human rights in her country. В нем не содержится ни одной новой идеи и не ставится цель поощрять или защищать права человека в этой стране.