Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
The references to confidence-building measures made by the Working Group are neither mandatory nor prescriptive. Соображения Рабочей группы по поводу мер укрепления доверия не носят ни обязательного, ни директивного характера.
The SLA faction led by Abdul Wahid did not sign, nor did the JEM. Ни фракция ОДС под руководством Абдула Вахида, ни ДСР соглашения не подписали.
The Working Group considers that the detention was neither indefinite nor unreasonably prolonged, given the duration of the various procedures involved. Рабочая группа полагает, что ввиду продолжительности различных соответствующих процедур его задержание не являлось ни бессрочным, ни необоснованно продленным.
Neither the mandate nor the resources exist for its continuation in the biennium 2002-2003. Для его продолжения в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов нет ни мандата, ни средств.
Neither Clinton's orders nor Bush's statement were guarantees of a final withdrawal of the Navy from the island. Ни распоряжение Клинтона, ни заявление Буша не являются гарантией окончательного вывода ВМС с острова.
The present-day population of the Malvinas Islands was neither the indigenous population, nor its descendants. Нынешнее население Мальвинских островов не является ни коренным населением, ни его потомками.
A person is classified as economically inactive if they were neither employed nor unemployed based on these definitions. Лицо классифицируется как экономически неактивное, если оно не было ни занято, ни безработным на основе этих определений.
Thus, neither Act No. 028 nor the Labour Code discriminates against women in access to employment. Таким образом, ни Закон 028, ни Трудовой кодекс не дискриминируют женщин в вопросах трудоустройства.
It is neither objectively linked to the condition nor to the location of the property. Она объективно не увязывается ни с состоянием, ни с расположением недвижимости.
Some Governments appear to consider these individuals neither civilians nor combatants, though heavily armed. Некоторые правительства, как представляется, не считают их ни гражданскими лицами, ни комбатантами, хотя они очень хорошо вооружены.
Consequently, neither creditors nor debtors should expect to be fully protected from unfavourable outcomes by official action. Поэтому ни кредиторы, ни должники не могут рассчитывать на полную официальную защиту в случае неблагоприятных последствий.
They have neither the mandate nor the means to do so. Они не располагают ни мандатом, ни средствами для осуществления этого.
Neither the PNC Criminal Investigation Service nor the Escuintla prosecutor's office investigated the possible involvement of military personnel. Ни Служба уголовного розыска НГП, ни прокуратура Эскуинтлы не расследовали возможное участие в этих преступлениях военнослужащих.
It is indeed clear that neither controls nor repatriation will offer an adequate or sustainable response to the problem. Совершенно очевидно, что ни меры контроля, ни репатриация не предлагают адекватного или долгосрочного решения данной проблемы.
No one model is complete in itself, nor can it be applied to any region in isolation from its geopolitical environment. Ни одна модель не является полностью завершенной и не может применяться в каком-либо регионе в отрыве от его геополитических условий.
For that reason it is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementation approach towards integrated economic statistics. В силу этого пропагандировать единственный развернутый подход к интеграции данных экономической статистики не представляется ни возможным, ни целесообразным.
Neither Governments nor civil society can meet the challenges of equitable and sustainable development. Ни правительство, ни гражданское общество не в состоянии решить проблемы справедливого и устойчивого развития.
Neither the Government nor the other employers targeted by the Act, appealed the decision. Ни правительство, ни другие работодатели, на которых рассчитан Закон, не оспорили указанное решение.
There is neither a Chief of Integrated Support Services nor Chief Logistics Officer post in UNOMIG. В МООННГ нет ни должности начальника Отдела комплексного вспомогательного обслуживания, ни должности старшего сотрудника по материально-техническому обеспечению.
Hence, neither UNDOF international nor local staff are entitled to that allowance . Поэтому ни международный, ни местный персонал СООННР не имеет права на получение такой надбавки.
Neither the presiding judge nor the prosecutor made further inquiry into these allegations. Ни председательствующий судья, ни прокурор не провели дальнейшее расследование этих утверждений.
The IFCS has neither the mandate nor the resources to implement recommendations; rather that is a task for governments and other participants. МФХБ не располагает ни мандатом, ни ресурсами для выполнения рекомендаций; это является задачей правительств и других участников.
Without these elements, the provision of BDS to SMEs will neither have maximum impact nor ensure their increased viability. Без этих составляющих УРБ, оказываемые МСП, не смогут ни дать максимальной отдачи, ни укрепить их жизнеспособность.
The answer was that neither the formal structure nor the informal international politics of the WTO exclude this possibility. Был дан следующий ответ: ни формальная структура, ни неофициальная международная политика ВТО не исключают такой возможности.
Commodity price instability was in the interest of neither producers nor consumers and could lead to inefficiencies in factor allocation. Нестабильность цен на сырьевые товары не отвечает интересам ни производителей, ни потребителей и может приводить к неэффективному распределению факторов.