Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Neither the settlement plan nor any Security Council resolutions gave the other side any authority to take such unilateral action. Ни план урегулирования, ни резолюции Совета Безопасности не дают этой стороне каких-либо прав на подобные односторонние действия.
Currently, the Secretariat has neither the authority nor the financial resources to do so. В настоящее время Секретариат не располагает для этого ни полномочиями, ни финансовыми средствами.
The CHAIRMAN said that unfortunately neither the budget outline nor the performance reports had been formally submitted or reviewed by the Advisory Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, к сожалению, ни набросок бюджета, ни доклады об исполнении сметы не были официально представлены или рассмотрены Консультативным комитетом.
There is no need to demonstrate that environmental problems know neither political nor natural boundaries. Нет необходимости доказывать, что экологические проблемы не знают ни политических, ни естественных границ.
Nevertheless, the gains have not gone far enough and have been neither universal nor uniform. Однако достижения были недостаточными и не являются ни универсальными, ни единообразными.
No, they won't do stocks nor bonds. Нет, они не хотят ни акций, ни облигаций.
Yet many other countries which are undertaking economic reforms have neither competition laws nor even explicit competition policies. Вместе с тем во многих других странах, осуществляющих экономические реформы, не существует ни законов о конкуренции, ни даже четкой политической линии в этой области.
These two systems are not interchangeable because HF/VHF has neither the range nor the capacity to replace satellite equipment. Эти две системы не являются взаимозаменяемыми, поскольку связь ВЧ/УВЧ не обладает ни дальностью, ни мощностью, для того чтобы заменить спутниковое оборудование.
The options defined below are neither an exhaustive description of existing possibilities nor are they mutually exclusive. Изложенные ниже варианты не являются ни исчерпывающим описанием существующих возможностей, ни взаимоисключающими.
Neither the Addis Ababa meeting nor the Nairobi talks have led to a significant political change in Somalia. Ни конференция в Аддис-Абебе, ни переговоры в Найроби не привели к существенным политическим изменениям в Сомали.
There is no repression exerted against any ethnic group, nor police torture or prosecution of political parties. Не применяются ни практика репрессий какой-либо этнической группы, ни практика пыток или полицейского преследования политических партий.
Thus there is neither racism nor racial discrimination in Brazil: it is categorically prohibited by the Constitution. Итак, в Бразилии нет ни расизма, ни расовой дискриминации: Конституция формально их запрещает.
Neither arranged marriages nor the tradition of a dowry are known in Aruba. В Арубе не существует ни браков по соглашению, ни традиции приданого.
The term "national minority" appears neither in the Constitution nor in legislation. Понятие "национальное меньшинство" не упоминается ни в Конституции, ни в законодательстве.
The powers of the Constitutional Court shall neither be vested nor revoked by a law. Полномочия Конституционного суда не могут ни определяться, ни отменяться никаким законом.
It is neither feasible nor desirable to propose a uniform and universal set of recommendations, given the nature of bioenergy. Учитывая специфику биоэнергетики не представляется ни целесообразным ни желательным предлагать единый и универсальный комплекс рекомендаций.
Thus, none of these individuals is under United Nations contract, nor are they encumbering any posts. Таким образом, ни один из этих сотрудников не имеет контракта с Организацией Объединенных Наций и не занимает какой-либо должности.
Neither emerging nor established democracies can afford to be complacent, especially in the face of ever-prevalent anti-social and anti-democratic forces. Ни нарождающиеся или уже установленные демократии не могут позволить себе самодовольство, в особенности перед лицом постоянно присутствующих антисоциальных и антидемократических сил.
If neither laissez-faire nor control approaches promote social welfare, what are the alternatives? Если ни вседозволенность, ни жесткое регулирование не способствуют росту социального благополучия, то каковы же альтернативы?
Neither the civilian population as such nor civilian persons shall be the object of attack. Ни гражданское население, как таковое, ни отдельные гражданские лица не должны становиться объектом нападения.
Technologies do not now - nor will they in the foreseeable future - place a limit on continuing energy efficiency improvements. Для дальнейшего повышения эффективности использования энергии нет технологических ограничений - ни в настоящем, ни в обозримом будущем.
Neither the Security Council nor the General Assembly would take action on an appeal from the Committee concerning a small country like Fiji. Ни Совет Безопасности, ни Генеральная Ассамблея не будут принимать меры на основе обращения Комитета, касающегося столь небольшой страны, как Фиджи.
In Switzerland there are no subjects nor any privileges of place, birth, person or family. В Швейцарии не существует ни различий, ни привилегий по признаку местожительства, рождения, личного статуса или сословного положения .
Training efforts which ignore either of these areas will likely be neither credible nor effective. Подготовка, в ходе которой игнорируется любой из этих элементов, по всей вероятности, не будет ни убедительной, ни эффективной.
We could neither halt, nor roll back the Serbian aggression. Мы не смогли ни остановить, ни отвратить агрессию сербов.