Since 2017, persons classified as neither male nor female (or intersex people) can legally marry another person of any sex/gender within Germany. |
С 2017 года лица, классифицируемые как ни мужчины, ни женщины (или интерсексы), могут на законных основаниях жениться на другом лице любого пола в пределах Германии. |
Roman refuses to sign it as neither the company nor the lawyers express apologies for the loss of his family. |
Роман отказывается подписать его, поскольку ни компания, ни адвокаты не приносят извинения за потерю его семьи. |
Neither Albert nor Victoria was hurt and Albert was praised in the newspapers for his courage and coolness during the attack. |
Ни Альберт, ни Виктория не пострадали, а принца хвалили в газетах за его мужество и хладнокровие во время нападения. |
The author of a work cannot renounce his/her moral rights, nor transfer them to another person during his/her lifetime. |
Автор произведения не может отказаться от его/её личных неимущественных прав, ни передать их другому лицу в его/её жизни. |
The Paley graph of order 17 is the unique largest graph G such that neither G nor its complement contains a complete 4-vertex subgraph (Evans et al. 1981). |
Граф Пэли 17-го порядка является единственным наибольшим графом G, таким, что ни он сам, ни его дополнение не содержат полный подграф с 4 вершинами (Эванс и др., 1981). |
In 1840 she gave birth to her daughter Henriette, but neither her husband nor her lover, Victor Cousin, would acknowledge paternity. |
В 1840 году у неё родилась дочь Генриетта, но ни муж, ни её любовник Виктор Кузен не согласились признать отцовство. |
During a ten-month period lasting from January 1 to October 29, 1941, no music licensed by ASCAP (1,250,000 songs) was broadcast on NBC nor CBS radio stations. |
В течение десятимесячного периода - с 1 января по 29 октября 1941 года музыка, защищенная лицензиями ASCAP (это около 1,250,000 песен) не транслировалась ни на канале радиостанции NBC, ни на канале CBS. |
Fresno Bulldogs do not have any allies and are one of the few Mexican-American gangs in California that claim neither Sureños nor Norteños affiliation. |
Точно так же Бульдоги Фресно не имеют никаких союзников и являются одной из нескольких латиноамериканских бригад в Калифорнии, которые не имеют отношения ни к Sureños, ни к Norteños. |
Maimonides himself held that neither creation nor Aristotle's infinite time were provable, or at least that no proof was available. |
Маймонид полагал, что ни творение, ни аристотелевское бесконечное время недоказуемы или, по крайней мере, никаких доказательств того или другого нет. |
The youth in these areas do not have adequate education nor training; thus, have no prospects for meaningful employment. |
Проживающие в этих районах молодые люди не имеют ни надлежащего образования, ни профессиональной подготовки; тем самым у них нет возможности устроиться на хорошую работу. |
After this Kenyans felt that that the deepening of the democratic experience in Kenya could be neither achieved nor secured within the existing constitutional and legal infrastructure. |
После этого кенийцы пришли к выводу, что расширения демократии в Кении невозможно ни добиться, ни обеспечить в рамках существующей конституционной и правовой инфраструктуры. |
None of us, lady fuchsia, the sous chef, not even I, the esteemed doctor goldenrod, nor... jockey nantucket red is above suspicion. |
Никто з нас, леди Фуксия, шеф-повар Соус, ни даже я, уважаемый доктор Золотарник, ни... жокей в красном попал под подозрение. |
The five new judges were all Peronists, and none of them came from the judicial family, nor had followed a career in courts. |
Пять новых судей были все перонистами, и ни один из них не принадлежал к судебной семье и не следил за карьерой в судах. |
A guide is neither a statute nor a regulation, but a guidance. |
Структура не является понятием, правилом или законом, ни простым способом интерпретации. |
Neither my wife nor I will survive if we lose both our children |
Ни я, ни моя жена не сможем пережить потерю обоих наших детей. |
He's neither yours nor his. |
Ни от вас, ни от него. |
Not in this life, this world, nor the next. |
Ни в этой жизни, ни в этом мире, ни в следующем. |
They've told me things that neither you nor I had ever begun to guess. |
Они поведали мне вещи, о которых ни вы, ни я даже не догадывались. |
Then why have neither you nor Captain Grunwald's men fallen sick? |
Тогда почему ни вы, ни капитан Гранволд не заболели? |
No animal nor man can scream like I can |
Ни животное, ни человек не могут издавать таких воплей |
Neither in the chant... nor the fire. |
Ни на его песнопения,... ни на его огонь. |
My retirement is not a conversation you're entitled to, Mr. President, neither personally nor constitutionally. |
Моя отставка не в Вашей компетенции, г-н Президент, не касается Вас ни лично, ни конституционально. |
I think we can say with certainty that neither I nor any other man can defeat this dragon |
Я думаю, что мы можем сказать с уверенностью это ни я, ни любой другой человек не может победить этого дракона |
I do not fear you, nor your pagan lapdog. |
Я не боюсь ни тебя, ни твоих языческих псов! |
He is neither Dracula nor Nosferatu, but a disquieting figure. |
Ни Дракула, ни Носферату, но тем не менее тревожащий образ. |