Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Neither disarmament nor peace nor security nor sustainable development are dreams. Ни разоружение, ни мир, ни безопасность, ни устойчивое развитие не являются сном.
As long as imperialism and capitalism endured, there would never be peace nor justice nor liberty nor dignity nor sovereignty for all peoples. Пока существуют империализм и капитализм, не будет ни мира, ни справедливости, ни свободы, ни достоинства, ни суверенитета для всех народов.
One month before the end of its mandate, neither investigations, nor public hearings, nor national consultations had yet begun. За месяц до окончания срока действия ее мандата еще не было начато ни расследований, ни публичных слушаний, ни национальных консультаций.
Neither I, nor Mozzie, nor James will use the scanner for such a search. Ни я ни Моззи ни Джеймс не будем использовать сканер для подобного поиска.
Fearing neither man nor twister nor living dead. Не боитесь ни людей, ни торнадо, ни живых мертвецов.
It must be neither selective nor partial, neither sectoral nor partisan. Она не может быть ни селективной, ни частичной, ни секторальной, ни узкополитической.
It respects neither borders nor religion nor race. Для него не существует ни границ, ни религий, ни рас.
Neither death nor life nor angels... Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы...
Neither the Commission nor the Board nor the organizations' representatives had asked for this. Ни Комиссия, ни Правление, ни представители организаций не просили об этом.
The security guarantees are neither unconditional, nor uniform, nor legally binding. Гарантии безопасности не являются ни безусловными, ни единообразными, ни юридически обязательными.
We agree with the widespread view that complete verifiability is neither feasible, nor necessary, nor desirable. Мы согласны с широко распространенным мнением о том, что полная проверяемость не является ни осуществимой, ни необходимой, ни желательной.
The issues surrounding the development of the Information Society are so far-reaching that neither government nor industry nor individuals can hope to tackle them alone. Вопросы, сопровождающие создание Информационного общества, настолько широки, что ни правительства, ни промышленники, ни отдельные лица не могут рассчитывать решить их в одиночку.
Neither international monitors nor journalists, nor members of his political party were allowed in the courtroom. В зал суда не были допущены ни международные наблюдатели, ни журналисты, ни члены его политической партии.
The work of the Council is neither constructive nor fair nor impartial. Работа Совета не является ни конструктивной, ни справедливой, ни беспристрастной.
Some folks got neither logic, nor reason, nor sense, nor sanity. У некоторых нет ни логики, ни здравого смысла, ни ума, ни рассудка.
And now my work is done, which neither the anger of Jupiter nor fire, nor sword, nor the gnawing tooth of time shall ever be able to destroy. Теперь мой труд свершен, и плод его ни гнев Юпитера, ни огонь, ни мечь, ни острые зубы времени не смогут уничтожить.
Without them, neither fully-fledged United Nations peace-keeping operations nor post-conflict economic reconstruction, nor efficient humanitarian assistance, nor a return of refugees, is possible. Без этого невозможны ни полноценное проведение операций по поддержанию мира, ни постконфликтная реконструкция экономики, ни эффективное оказание гуманитарной помощи, ни возвращение беженцев.
Nothing will stop me this time, neither snow nor rain nor heat nor gloom of night. Но на этот раз меня ничто не остановит: ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.
Nor money, nor learning, nor opinion of others would force me from loving her. Ни деньги, ни образование, ни чужие мнения, не заставили бы меня разлюбить её...
Neither Balem nor Titus must suspect my involvement. Ни Балем, ни Тит не должны подозревать о моих интересах.
She noticed this fact and seemed neither surprised nor annoyed. Она заметила меня, и казалось, ни удивлена и ни раздражена.
We haven't met nor talked ever since. С тех пор мы ни разу не встретились и не общались.
Neither the economy nor national security nor infrastructure will collapse without an assistant secretary of Primary and Secondary Education. Ни экономика, ни система национальной безопасности не рухнули бы без помощника Министра Начального и Среднего Образования.
It requires profound and urgent reform because it is neither democratic, nor equitable nor representative. Он требует глубокой и безотлагательной реформы, потому что он не является ни демократичным, ни равноправным или представительным.
While preventive diplomacy has grown and evolved significantly, it is neither easy nor straightforward nor inevitably successful. Несмотря на существенное развитие и эволюцию превентивной дипломатии, она не является ни простым, ни прямолинейным процессом и не обязательно ведет к желаемому результату.