Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
However, so far neither UNMIK nor Pristina has been overly enthusiastic about the process. Однако пока ни МООНК, ни Приштина не проявляют энтузиазма в отношении начала этого процесса.
Neither resort to violence leading to such horrendous acts nor resort to military force is any remedy for political issues and problems. Ни обращение к насилию, ведущему к столь чудовищным акциям, ни применение военной силы не служат средствами решения политических вопросов и проблем.
Neither the earlier nor the later treaty enjoys automatic preference. Ни предшествующие, ни последующие договоры не получают автоматически преимущество.
Neither the national authorities nor the massive international involvement have been so far able to effectively protect the civilian population. Ни национальные власти, ни массовое присутствие международных сил пока не смогли эффективно защитить гражданское население.
In that sense, piecemeal solutions are neither positive nor viable. В этом смысле частичные решения не являются ни позитивными, ни жизнеспособными.
The Working Group is neither a monitoring body in a formal sense of the word, nor a mechanism for handling complaints. С формальной точки зрения Рабочая группа не является ни контролирующим органом, ни механизмом по рассмотрению жалоб.
They frequently perform this role with neither say over the peace process nor voice in any post-conflict planning. Выполняя эту роль, они часто не имеют права голоса ни в мирном процессе, ни в каком-либо постконфликтном планировании.
Such transition was neither easy nor clear in direction, and has impacted development patterns in the region. Этот переход не был ни легким, ни четко ориентированным, что сказалось на моделях развития в регионе.
We must forget neither how recent the suffering is, nor who suffered. Мы не должны забывать ни о том, что страдания имели место совсем недавно, ни о том, кто страдал.
Neither the PCIJ nor the ICJ have addressed waiver in the case of agreements falling into this category. Ни Постоянная палата Международного Правосудия, ни Международный Суд не рассматривали вопрос об отказе в случае соглашений, подпадающих под эту категорию.
Neither the Migration Act nor the Regulations made reference to expulsion, return or deportation. Ни Закон о миграции, ни соответствующие Правила не содержат упоминания о высылке, возвращении или депортации.
Neither preambular nor operative paragraphs of any resolution can cancel such obligations. Ни пункт преамбулы, ни пункт оперативной части не могут отменить такие обязательства.
Neither the Government nor the other United Nations system agencies are fully prepared to take over its activities. Ни правительство, ни другие учреждения системы Организации Объединенных Наций не готовы в полной мере взять на себя ее продолжение.
No society can afford to put its children at risk; nor can the international community. Ни одно общество не вправе подвергать своих детей опасности; не может себе этого позволить и международное сообщество.
None of those killings, nor other acts constituting crimes against humanity, fall within the jurisdiction of the court. И ни одно из этих убийств или иных деяний, составляющих преступления против человечности, не подпадает под юрисдикцию суда.
El Salvador understands that building a culture of peace is neither a single act nor a set of acts or projects. Сальвадор осознает, что формирование культуры мира не является ни одноразовым мероприятием, ни серией мер или проектов.
They have argued that "takes note" is a neutral term that connotes neither approval nor disapproval of these paragraphs. Они доказывали, что «принимает к сведению» - это нейтральное выражение, которое не означает ни одобрения, ни осуждения этих пунктов.
Without that, neither economic nor political stability is possible. Без этого невозможны ни экономическая, ни политическая стабильность.
We should consider the elaboration of a document that would be neither a draft revision of the Charter nor a supplement to it. Мы должны подумать над разработкой документа, который бы не был ни проектом пересмотренного Устава, ни дополнением к нему.
Minors under 18 years of age are neither mentally nor physically equipped to take part in armed conflict. Несовершеннолетние в возрасте до 18 лет ни психологически, ни физически не готовы к тому, чтобы принимать участие в вооруженном конфликте.
Neither the United Nations nor any of its Member States can impose a solution to the crisis. Ни Организация Объединенных Наций, ни кто-либо из ее членов не могут навязывать решение кризиса.
Malaysia believed that the freedom of the market to act was neither absolute nor unqualified. Малайзия считает, что принцип свободного действия рыночных сил не является ни абсолютным, ни безоговорочным.
There is neither a draft system nor forced conscription in the country. В стране не существует ни системы призыва, ни принудительной вербовки.
The poor have neither the time nor the interest to discuss the theories of economic globalization. У бедных нет ни времени, ни стимула заниматься обсуждением теорий экономической глобализации.
It was neither the will nor a requirement of the Korean people. Он не был следствием ни волеизъявления, ни устремлений корейского народа.