Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
We understand that it will be neither a short nor an easy struggle. Мы понимаем, что она не будет ни короткой, ни легкой.
Neither weapons nor ammunition are produced in Liechtenstein. В Лихтенштейне не производится ни оружие, ни боеприпасы.
Their conclusion was that it is neither necessary nor desirable to extend or reinterpret the right of individual self-defence set out in the Charter. Их вывод заключался в том, что расширять или иначе интерпретировать право на индивидуальную самооборону, закрепленное в Уставе, не является ни необходимым, ни желательным.
The representative of Japan said that there would be neither stability nor prosperity in the world without a solution to Africa's problems. Представитель Японии заявил, что без решения проблем Африки миру не видать ни стабильности, ни процветания.
Therefore, like others, we were disappointed that the Kosovo delegation was neither representative of the Provisional Institutions nor multi-ethnic. Поэтому мы, подобно другим, были разочарованы тем, что делегация Косово не представляла полностью ни временные институты, ни многоэтничность края.
Neither the laws nor the practices of Turkmenistan know any restrictions on the participation of women in collective productive, social, and relaxation activities. Ни законодательство, ни практика Туркменистана не знает никаких ограничений для участия женщины в коллективной производственной, общественной, развлекательной деятельности.
Neither in South African legislation nor in the space treaties does there appear to be a definition of an "aerospace object". Ни в законодательстве Южной Африки, ни в договорах по космосу не содержится определения аэрокосмического объекта.
In this matter the IMF was neither served nor presented with court documents. По этому делу МВФ не были ни вручены, ни представлены судебные документы.
Neither the London Convention nor its 1996 Protocol cover the disposal at sea of wastes derived from the normal operation of vessels. Ни Лондонская конвенция, ни протокол к ней 1996 года не охватывают удаления в море отходов, образующихся вследствие нормальной эксплуатации судов.
Neither the Secretary-General nor the General Assembly has explicitly addressed the status of the judges of the Appeals Tribunal. Ни Генеральный секретарь, ни Генеральная Ассамблея не затронули статус судей Апелляционного трибунала прямым образом.
During the biennium 2008-2009 neither executive nor other key management personnel were in receipt of any performance-related monetary bonuses. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ни руководящий, ни другой ключевой управленческий персонал не получал никаких денежных премий по результатам служебной деятельности.
Neither the Contractor complied with this contractual obligation nor did the Travel Unit follow it up. Это обязательство по договору не выполняли ни подрядчик, ни туристическое агентство.
At the time the agreement was signed, neither the trustee nor UNFPA was aware of any material liability arising in the future. На момент подписания этого соглашения ни попечителю, ни ЮНФПА не было известно о какой-либо существенной ответственности, которая могла бы возникнуть в будущем.
Neither the Law nor the regulation includes such a requirement in the list of conditions for applicants registering an association. Ни закон, ни имплементационное постановление не предусматривают такого требования в списке требований, предъявляемых к лицам, подающим заявление о регистрации ассоциации.
Resolution 64/292 neither encourages States to take this responsibility nor calls for redress mechanisms. В резолюции 64/292 не содержится ни адресованных государствам призывов взять на себя такую ответственность, ни призывов к созданию механизмов для исправления ситуации.
The Committee discussed creating a neutral zone in which Member States would neither receive nor pay for any benefit. В Комитете состоялась дискуссия по вопросу об установлении нейтрального коридора, в котором государства-члены не будут ни получать, ни оплачивать никакие льготы.
Note: Others are defined as all persons engaged as consultants or individual contractors who are neither retirees nor non-retired former staff. Примечание: прочие определяются как все лица, привлеченные в качестве консультантов и индивидуальных подрядчиков и не являющиеся ни пенсионерами, ни бывшими сотрудниками, не вышедшими на пенсию.
Icelandic authorities have neither undertaken to engage in any act or practice of racial discrimination nor provided support to any such activities. Исландские власти не принимали участия ни в каких актах или в практике расовой дискриминации и не обеспечивали поддержку любому виду подобной деятельности.
In the event, the parties neither amended the agreement nor signed a new contract. Как бы то ни было, стороны не изменили уже заключенное соглашение и не подписали новый контракт.
This assumption has neither been supported nor proven and is outside the scope of the Optional Protocol. Этот вывод не нашел ни поддержки, ни доказательств и выходит за рамки Факультативного протокола.
Neither State nor non-State actors can be permitted to impose restrictions on the free exercise of those rights. Ни государство, ни негосударственные органы не могут иметь право вводить какие-либо ограничения в отношении свободного осуществления этих прав.
Financing for development is neither a handout nor an opportunity to do business while exploiting the needs of other countries. Финансирование развития не является ни милостыней, ни возможностью делать бизнес, используя при этом в своих интересах потребности других стран.
Finally, it is our firm belief that environmental deterioration is neither irreversible nor the inevitable consequence of economic growth. Наконец, по нашему твердому убеждению, ухудшение состояния окружающей среды не является ни необратимым, ни неизбежным следствием экономического роста.
Such operation does not lead either to a change in the type approval number nor in the marking. Такая операция не влечет за собой изменений ни в номере официального утверждения типа, ни в маркировке.
The links between trade expansion and poverty reduction are, however, neither simple nor automatic. Вместе с тем связь между расширением торговли и сокращением масштабов нищеты не имеет ни простого, ни автоматического характера.