Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
The process is neither irreversible nor transparent, and it is by no account far-reaching enough. Этот процесс не является ни необратимым, ни транспарентным, и отнюдь не является достаточно перспективным.
Neither the Disarmament Commission nor the Conference on Disarmament has been able to reach consensus on its agenda. Ни Комиссии по разоружению, ни Конференции по разоружению не удалось достичь консенсуса по повестке дня.
First of all, the phenomenon of terrorism in relatively new forms, respecting neither borders nor international agreements, calls for concerted responses. Прежде всего, явление терроризма в относительно новых проявлениях, не уважающее ни границы, ни международные соглашения, требует принятия согласованных мер.
San Marino once again condemns any form of terrorism, the most serious and impending threat to peace, for which there can be neither explanation nor justification. Сан-Марино еще раз заявляет о своем осуждении всех форм терроризма - самой серьезной угрозы миру, не подлежащей ни объяснению, ни оправданию.
Without a political, negotiated settlement based on the road map and the two-State solution there will be neither security nor stability in the Middle East. Без политического, достигнутого путем переговоров урегулирования, основанного на плане действий и на решении, предусматривающем создание двух государств, на Ближнем Востоке не будет ни мира, ни стабильности.
It is neither in our biological nature nor in the nature of the historical process for human societies to converge and become identical. Нет посылки ни в нашей биологической природе, ни в природе исторического процесса человеческого общества к тому, чтобы слиться и стать идентичными.
There would be neither stability nor prosperity in the twenty-first century unless the problems stemming from poverty, particularly in Africa, were effectively addressed. В XXI веке не удастся добиться ни стабильности, ни процветания, если не будут эффективно решены обусловленные нищетой проблемы, прежде всего в Африке.
China's development stands in the way of no one, nor does it pose any threat to others. Развитие Китая ни для кого не создает препятствий и угроз.
But we will never tolerate Taiwan independence, nor will we allow anyone to separate Taiwan from the rest of China in any way. Но мы никогда не потерпим независимости Тайваня и ни в коем случае не позволим никому каким-либо образом отделить Тайвань от остальной части Китая.
Neither of these two bodies should try to dominate the other nor trespass on the other's peculiar sphere of activities and responsibilities... Ни один из этих двух органов не должен стараться доминировать над другим или вторгаться в специфическую сферу деятельности и обязанности другого...
There will be neither security nor stability in the world as long as the Middle East conflict continues to bleed. В мире не будет ни безопасности, ни стабильности, пока будет кровоточить конфликт на Ближнем Востоке.
While the block remains, neither the persons concerned nor third parties should be informed of the communication. В период блокирования ни соответствующие лица, ни третьи лица не должны информироваться о направленном уведомлении.
It was clear that neither the Charter nor the structures of the United Nations system were designed to meet such epochal changes. Ясно, что ни Устав, ни структуры Организации Объединенных Наций не рассчитаны на то, чтобы адекватно воспринять подобные эпохальные перемены.
Over three fifths of the farm population (61.5 per cent) can neither read nor write, never having attended school. Среди всего населения, живущего в сельскохозяйственных районах, 61,5 процента не умеют ни читать, ни писать, так как эти люди никогда не посещали школу.
This list of topics and questions herein is neither exhaustive nor exclusive; it should merely serve the military experts as an aide-memoire on issues they may wish to address. Этот перечень тем и вопросов в нем не носит ни исчерпывающего, ни исключительного характера; он призван лишь послужить военным экспертам в качестве памятной записки по проблемам, которые они могут пожелать разобрать.
The use of hyperbole and inflated language do not add much to the development debate nor the UNDP role in it. Использование же гипербол и напыщенных фраз не способствует ни обсуждению вопросов развития, ни повышению роли ПРООН в нем.
They should be regarded neither as trips for their own sake nor as cure-alls. Их нельзя рассматривать ни как поездки ради поездок, ни как панацею от всех бед.
Living with fear or coexisting with terror for generations should not be the preferred option, nor is it a smart choice. Жизнь в условиях страха или сосуществование с террором на протяжении десятилетий не могут быть ни предпочтительным выбором, ни здравым решением.
At present, neither the 1999 ACC guidelines nor the subsequent Secretary-General notes of guidance have resolved this issue. В настоящее время ни руководящие принципы АКК 1990 года, ни последующие руководящие записки Генерального секретаря не позволили решить этот вопрос.
Neither municipalities nor associations charge overhead costs and non-governmental organizations only charge costs directly related to the project implementation. Ни муниципалитеты, ни ассоциации не выставляют счета на покрытие накладных расходов, а неправительственные организации выставляют счета на покрытие только тех расходов, которые непосредственно связаны с осуществлением проекта.
It was now known that the transition from conflict to development was neither linear nor swift. Сейчас хорошо известно, что переход от стадии конфликта к стадии развития не является ни линейным, ни быстрым.
Africa's people need neither pity nor charity; they need the tools to create jobs and generate incomes. Народ Африки не нуждается ни в сострадании, ни в благотворительности - он нуждается в механизмах создания рабочих мест и получения доходов.
Japan, which has neither apologized nor made reparations for its past crimes, now joins the United States in developing a missile defence system. Япония, которая ни принесла извинений, ни выплатила репараций за свои прошлые преступления, сейчас совместно с Соединенными Штатами Америки разрабатывает систему противоракетной обороны.
No other revolution of the period, neither the American nor the French, posed these issues. Ни одна другая революция того периода, ни американская, ни французская, не ставила такие вопросы.
However, none of the invoices submitted by Chiyoda was signed by Techcorp, nor was there any other evidence demonstrating that the work was in fact performed. Однако ни один из этих счетов-фактур, представленных "Чиода", не был подписан "Техкорп", как и отсутствовали какие-либо другие подтверждения, свидетельствующие о том, что соответствующая работа действительно была выполнена.