Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
They showed neither their police ID's nor an arrest warrant. Они не предъявили ни милицейских удостоверений, ни ордера на арест.
Neither the author himself nor his family were notified of the criminal proceedings against him. Ни сам автор, ни его семья не были извещены о возбуждении уголовного преследования против него.
The author argues that the recitation of facts above and submitted supporting documents clearly demonstrate that remedies are neither available nor effective in his case. Автор утверждает, что перечисление вышеизложенных фактов и представленные подтверждающие документы четко демонстрируют, что средства защиты в его деле не являются ни доступными, ни эффективными.
5.2 The author reiterates that neither PRRA nor the humanitarian application are effective remedies in Canada. 5.2 Автор сообщения повторяет, что ни ОСРПВ, ни просьба об учете гуманитарных соображений не являются эффективными средствами правой защиты в Канаде.
Neither the author nor his lawyers ever complained about the use of unlawful methods of investigation to obtain forced confessions throughout the preliminary investigation. Ни автор, ни его адвокаты никогда не подавали жалоб на использование незаконных методов расследования для получения признания путем физического принуждения на протяжении всего предварительного следствия.
Up to now, there is neither a trust fund arrangement nor a replenishment process for the overall GM Programme of Work and Budget. До настоящего времени не имелось ни договоренности о целевом фонде, ни процесса пополнения общей программы работы и бюджета ГМ.
Neither the General Assembly nor the Council provided such a substantive focus. Ни Генеральная Ассамблея, ни Совет такое тематическое ядро не определили.
However, middle-income countries had neither advantage in knowledge nor low-wage products and consequently, in real terms, experienced economic stagnation. Однако страны со средним уровнем доходов не имели преимущества ни в виде знаний, ни в виде низкой заработной платы и в результате на деле столкнулись с экономическим застоем.
Neither the Tribunals nor the ICC were ever intended to replace national courts. Ни трибуналы, ни МУС никогда не предназначались для замены национальных судов.
We know that at this stage neither rhetoric nor populism can be of help. Мы знаем, что на данном этапе ни риторика, ни популизм не принесут пользы.
Thus, oil revenues are neither a necessary nor a sufficient condition for sustainable and equitable economic development. Таким образом, доходы от продажи нефти не являются ни обязательным, ни достаточным условием для устойчивого и справедливого экономического развития.
None of his lawyers contested the statements, nor did they claim that they were given under coercion. Ни один из адвокатов автора не опровергал данные им показания и не утверждал, что они были получены под принуждением.
The Views have not been disseminated nor published so far. До сих пор Соображения не были ни распространены, ни опубликованы.
Neither a formal complaint nor an express statement of intent to institute criminal proceedings is required. Ни представления жалобы в правильной и надлежащей форме, ни даже прямого заявления о намерении возбудить уголовное дело не требуетсяш.
But neither borders nor seasons can stop the havoc caused by climate change. Однако ни границы, ни времена года не могут предотвратить ухудшение ситуации в результате изменения климата.
That solution was neither acceptable nor feasible in the case of Afghan refugees in Pakistan. Это решение не является ни приемлемым, ни возможным применительно к афганским беженцам в Пакистане.
The Working Party noted that the Convention neither meets the requirements of modern touring and tourist traffic nor the standards for Customs control. Рабочая группа отметила, что эта Конвенция не соответствует ни требованиям современного туризма и туристических перевозок, ни стандартам таможенного контроля.
No prevention or protection measures have been reported, nor any assessment made on the high-risk conditions of the remaining 10 communities. Не сообщается ни о мерах по предотвращению и защите, ни об анализе условий высокого риска десяти остальных.
What is worrying is that neither the authorities of Republika Srpska, nor the Serbian Government are actively trying to locate Karadzic. Беспокойство вызывает то, что ни власти Республики Сербской, ни правительство Сербии активно не пытаются обнаружить Караджича.
Neither the Government of Uganda nor the communities and families can protect their children against the horrible violence perpetrated by LRA. Ни правительство Уганды, ни общины или семьи не могут защитить детей от ужасных актов насилия, совершаемых ЛРА.
The determining factor was neither the size of communities nor the changing structure of a population. Определяющим фактором не является ни численность общин, ни меняющаяся структура населения.
He stated that much migration is not by choice, nor mainly a product of disparities in economic factors between countries or region. Он заявил, что в значительной степени миграция не является результатом ни выбора, ни неравенства экономических факторов между странами или регионами.
For instance, neither Tammun nor Jiftlik, visited by the Special Rapporteur, have running water. Например, ни в Таммуне, ни в Джифтлике, где побывал Специальный докладчик, нет водопровода.
The indicators in the following table are neither exhaustive nor definitive. Показатели в приводимой ниже таблице не являются ни исчерпывающими, ни окончательными.
The impugned provisions are neither grossly disproportionate to the state interest in protecting the public health-care system nor arbitrary. Оспариваемые положения не являются ни чрезмерно непропорциональными по отношению к заинтересованности государства в защите государственной системы здравоохранения, ни произвольными.