Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Neither the Pre-Trial Judge nor the Appeals Chamber employed any additional staff members, despite having budgeted funds for that purpose. Ни судья предварительного производства, ни Апелляционная камера не принимали на работу дополнительных сотрудников, несмотря на наличие бюджетных средств для этой цели.
Without such a reform, there can be no lasting stability in Guinea-Bissau, nor consolidation of the democratic process in that country. Без этих реформ в Гвинее-Бисау не может быть ни долгосрочной стабильности, ни эффективного демократического процесса.
There are no related requirements in the United Nations Model Regulations nor in RID/ADR. Соответствующих требований не содержится ни в Типовых правилах Организации Объединенных Наций, ни в МПОГ/ДОПОГ.
In the absence of these foundations, security sector reform is neither sustainable nor transformative. При отсутствии таких основ это реформирование не приобретает ни надежного, ни преобразующего характера.
Includes organizations that implemented neither RBM nor ERM or performance management in ERP. Включает в себя организации, не внедрившие в рамках системы ОПР ни УОКР, ни ОУР, ни управление служебной деятельностью.
Neither the Panel nor the Group received a reply. Ни данная Группа, ни Группа экспертов по Кот-д'Ивуару ответа не получили.
In many countries, institutions are neither registered nor monitored, making children particularly vulnerable to abuse and exploitation without access to a remedy. Во многих странах не осуществляется ни учета, ни мониторинга таких учреждений, в результате чего дети особенно могут быть подвержены угрозе жестокого обращения и эксплуатации, не имея при этом доступа к средствам защиты.
Neither growth nor poverty reduction are sustainable without giving attention to inequality and addressing pervasive discrimination. Ни рост, ни сокращение масштабов нищеты не будут устойчивыми без учета неравенства и реагирования на широкораспространенную дискриминацию.
Neither OAS nor the commission of jurists assessed negatively the merits of the Bolivian claim. Ни эта организация, ни Юридический комитет не вынесли негативных оценок в отношении требования Боливии.
Neither the national authorities nor UNOCI conducted a public survey. Ни национальные власти, ни ОООНКИ не проводили обследования среди населения.
B 1250: waste end-of-life motor vehicles containing neither liquids nor other hazardous components; Ь) В1250: отслужившие свой срок автотранспортные средства, не содержащие ни жидкостей, ни других опасных компонентов;
Neither the scope of the changes nor their speed has abated over the past five years. За последние пять лет масштабы ни таких изменений, ни темпы их возникновения не уменьшились.
They were neither manifestly arbitrary nor did they amount to a denial of justice. Они не были ни явно произвольными, ни равносильными отказу в правосудии.
Neither the situation nor the terrain allow for additional cross-border operations beyond the aerial patrols conducted by the three armed helicopters shared between UNMIL and UNOCI. Ни существующее положение, ни местность не позволяют проводить дополнительные трансграничные операции помимо воздушного патрулирования, осуществляемого с использованием трех военных вертолетов, находящихся в распоряжении МООНЛ и ОООНКИ.
Neither the Central Election Commission nor the Constitutional Court has been able to make a definitive ruling on the mandates of Mostar's councillors. Ни Центральная избирательная комиссия, ни Конституционный суд не смогли вынести окончательного постановления по мандату депутатов городского совета Мостара.
This growth strategy has proven to be neither economically stable nor socially fair. Эта стратегия роста оказалась ни экономически устойчивой, ни социально справедливой.
Overall, neither the scope nor the speed of change has abated in recent years. В целом, за последние годы не уменьшились ни масштабы, ни темпы изменений.
Neither the shepherd nor the flock was hit. Ни пастух, ни скот не пострадали.
The excessive orientation towards profit neither respects Mother Earth nor takes into account human needs. Чрезмерное стремление к прибыли не обеспечивает ни уважения к Матери-Земле, ни учета потребностей человека.
It considers that the restriction imposed is proportionate with the seriousness of the acts, and is neither discriminatory nor arbitrary. Оно считает, что наложенное ограничение соразмерно тяжести деяний и не носит ни дискриминационный, ни произвольный характер.
Neither the President nor the Minister of Justice responded to his request. Ни Президент, ни Министр юстиции не ответили на его ходатайство.
The investigation into his allegations lasted for about two and a half years and was conducted neither by an independent nor an impartial body. Расследование его утверждений длилось около двух с половиной лет, а проводивший его орган нельзя назвать ни независимым, ни объективным.
The committees have received neither the training needed nor the necessary tools, such as the 1998 supplementary roll. Эти комиссии не получили ни надлежащей подготовки, ни необходимых инструментов, таких как дополнительный список 1998 года.
He underlined that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was a non-legally binding document which affected neither customary international law nor Canadian law. Он подчеркивает, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов не является юридически обязательным документом и не влияет ни на обычное международное право, ни на канадское законодательство.
The world order before the Charter of the United Nations was neither democratic nor equitable. Мировой порядок до принятия Устава Организации Объединенных Наций не был ни справедливым, ни демократическим.