Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
It was recognized that the different obligations of Parties under these conventions would make joint reporting neither cost-effective nor practicable. Было признано, что в силу различий в обязательствах Сторон по этим конвенциям совместное представление докладов не представляется ни затратоэффективным, ни практически осуществимым.
There is no catalogue of such remedies nor any harmonization of them, which makes this approach particularly attractive to fraudsters. Не существует ни каталога таких средств правовой защиты, ни их унификации, что обусловливает особую привлекательность такого подхода для мошенников.
The obstacles should not be underestimated, nor should the stakes. При этом не следует недооценивать ни препятствия, ни то, что поставлено на карту.
It is neither "multilateral" nor "international". И эта вещь не отличается ни "многосторонним", ни "международным" характером.
Neither the actors directly involved nor the region itself should be left to tackle this problem alone. Ни непосредственно вовлеченные стороны, ни сам регион не должны быть оставлены на произвол судьбы, чтобы в одиночку решать эту проблему.
Neither stigma nor lack of awareness by experts and administrators should keep persons with disabilities from being part of all poverty reduction efforts. Ни позорное клеймо, ни недостаточная осведомленность экспертов и сотрудников административных органов не должны лишать инвалидов возможности участвовать во всех усилиях, направленных на сокращение масштабов нищеты.
These apparent contradictions should be neither minimized nor exaggerated in terms of their practical effect. Реальное значение этих явных противоречий не следует ни преуменьшать, ни преувеличивать.
Neither good training nor severe sanctions can, however, prevent misconduct by individuals in isolated cases. Следует признать, что в отдельных случаях ни надлежащая подготовка, ни суровые санкции не могут воспрепятствовать нарушениям, допускаемым конкретными лицами.
Neither a single country nor group of countries alone can abate the pollution caused by hexabromobiphenyl. Ни одна страна или группа стран в одиночку не могут устранить вызываемое гексабромдифенилом загрязнение.
The Commission neither recognized nor addressed this issue conceptually, methodologically or practically in the report. В своем докладе Комиссия не отметила и не рассмотрела этот факт ни с концептуальной, ни с методологической, ни с практической точек зрения.
It has submitted neither its periodic report nor the additional information requested concerning the situation in Bougainville. Равным образом она не представила ни свой периодический доклад, ни дополнительно запрошенную информацию относительно положения в Бугенвилле.
Neither amnesty nor impunity is acceptable. Ни амнистия, ни безнаказанность здесь неприемлемы.
Systematic, community-based awareness campaigns were needed, particularly as many Ugandans could neither read nor write. Необходимы систематические кампании по повышению осведомленности на уровне общин, особенно ввиду того, что многие жители Уганды не могут ни читать, ни писать.
In our opinion, the very protracted functioning of that temporary body is justifiable neither politically nor financially. По нашему мнению, столь длительное функционирование этого временного органа не оправдано ни с политической, ни с финансовой точек зрения.
In other instances, neither the Security Council nor regional organizations have been able to prevent a further plunge into chaos and instability. В других случаях ни Совет Безопасности, ни региональные организации не смогли предотвратить дальнейшего сползания в пучину хаоса и нестабильности.
Section 1.9 addresses neither the functions and responsibilities of the TIRExB nor those of the TIR Secretary. В разделе 1.9 не рассматриваются функции и обязанности ни ИСМДП, ни секретаря МДП.
Neither water nor electricity was being supplied, but the authorities said these would soon be available. Не было ни водоснабжения, ни электричества, однако власти заявили, что эти услуги появятся в ближайшем будущем.
Neither the concept of permanent membership nor the veto has been a useful tool for ensuring international peace and security. Ни концепция постоянного членства, ни право вето не являлись полезным инструментом обеспечения международного мира и безопасности.
Neither the Basel nor the Stockholm conventions specifically require Parties to have worker health and safety legislation. Ни в Базельской, ни в Стокгольмской конвенциях нет конкретных положений, требующих от Сторон иметь законодательные акты по охране труда и технике безопасности.
It should be noted that neither PCTs nor PBBs are subject to the Stockholm Convention. Следует отметить, что ни ПХТ, ни ПБД под действие Стокгольмской конвенции не подпадают.
Neither the Peacebuilding Commission nor the Support Office should have an early-warning function. Ни Комиссия по миростроительству, ни Управление по поддержке миростроительства не должны иметь каких-либо функций по раннему оповещению.
The analysis suggests that the current HIPC eligibility criteria cover neither the poorest nor the most heavily indebted countries. Анализ указывает на то, что нынешние критерии участия стран в Инициативе БСВЗ не охватывают ни беднейшие, ни наиболее обремененные задолженностью страны.
Neither bank staff nor the farmers took agricultural credit seriously, which had evolved into a political affair. Ни работники банков, ни аграрии не относились серьезно к сельскохозяйственному кредиту, который превратился в вопрос политики.
However, it is clear that without a comprehensive settlement of the conflict, there will be neither lasting security nor economic prosperity. Вместе с тем ясно, что без всеобъемлющего урегулирования конфликта не будет ни прочной безопасности, ни экономического процветания.
The concept of the presumption of validity of reservations seemed neither convincing nor useful to some members. Концепция презумпции действительности оговорок некоторым членам Комиссии не показалась ни убедительной, ни полезной.