Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
These fractions differ in their chemical composition, and neither coarse nor fine fly ash should be used as fertilizer. Эти фракции различаются по своему химическому составу, при этом ни крупно-, ни тонкодисперсная летучая зола непригодна для использования в качестве удобрения.
In fact, globalization is neither a panacea for development nor a monster causing disaster. На самом деле, глобализация не является ни волшебным средством достижения развития, ни монстром, порождающим бедствия и несчастья.
No country was above international law nor had the right to apply it selectively. Ни одна страна не стоит над международным правом и не имеет права применять его избирательно.
However, neither innocent civilian populations nor neighbouring States should be required to bear the burden of international enforcement actions. Однако ни в чем не повинное гражданское население и соседние государства не должны испытывать на себе последствия международных принудительных мер.
Their future prospects and well-being have been profoundly influenced by decisions that they were able neither to influence nor control. Их дальнейшие перспективы и благополучие были глубоко затронуты решениями, которые они не могли ни изменить, ни отменить.
They spared neither their people nor their priceless cultural heritage. Талибы не жалели ни свой народ, ни его бесценное культурное наследие.
Neither the variable fortunes nor the survival of the United Nations should surprise anyone. Ни превратности судьбы, ни сохранение Организации Объединенных Наций никого не должны удивлять.
Neither the issues nor the actions required were new. Ни вопросы, ни требуемые действия не являются новыми.
The Millennium Declaration goals are neither utopian nor overly ambitious, provided that we are firmly resolved to see them through. Предусмотренные в Декларации тысячелетия цели не являются ни утопическими, ни чересчур завышенными, но нам следует проявить твердую решимость их добиться.
It is neither possible nor necessary to list in legislation the potential sources of monetary obligations that can be secured. Нет ни возможности, ни необходимости включать в законодательство перечень потенциальных источников денежных обязательств, которые могут быть обеспечены.
Neither the sanctions Committee nor UNMIL was notified upon the delivery of this consignment). Ни Комитет по санкциям, ни МООНЛ не получили уведомлений о доставке этой партии товаров Совета Безопасности).
It claims that, although extensive enquiries were made, neither the storage container nor any items of the claimed equipment has been located. Компания заявила, что несмотря на активные поиски, ни складского контейнера, ни других видов оборудования обнаружить не удалось.
Neither SAMAREC nor SITCO has filed claims with the Commission for the invoiced amounts. Ни "САМАРЕК", ни "СИТКО" не подали в Комиссию претензий в отношении выставленных ими счетов.
Such use of force will bring neither peace nor security, but it will fuel hatred and despair. Такое использование силы не принесет ни мира, ни безопасности, но лишь раздует пламя ненависти и разочарования.
The overall assessment, though, is that cooperation is still neither full nor proactive. Вместе с тем, общая оценка сводится к тому, что это сотрудничество до сих пор не является ни полным, ни активным.
Neither for States nor for international organizations is the legal relationship arising out of an internationally wrongful act necessarily bilateral. Ни для государств, ни для международных организаций правоотношения, вытекающие из международно-противоправного деяния, необязательно должны носить двусторонний характер.
In Georgia, neither the vulnerabilities of the displaced nor the factors leaving them in conditions of vulnerability should continue to be overlooked. В Грузии ни уязвимость перемещенных лиц, ни факторы, вынуждающие их жить в условиях уязвимости, не должны оставаться незамеченными.
Above all, neither torture nor cruel, inhuman and degrading treatment are identified as specific crimes and offences in domestic criminal law. И прежде всего во внутреннем уголовном праве не произведена идентификация ни пыток, ни жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в качестве конкретных преступлений и правонарушений.
It will help you find the particles in your air that you can neither see nor smell. Он поможет вам найти частицы в воздухе, что вы не можете ни видеть, ни запаха.
Neither subject nor opponents or dominant can apprehend a unified field. Ни тем, ни противников или доминирующим может задержать единое поле.
This type of connection has neither subscription, nor connection fee. У этого вида подключения нет ни абонентской платы, ни платы за соединение.
Spare neither power, nor money to multiply it. Ни сил, ни средств не жалеем для его преумножения.
Neither abuse nor the existence of clandestine laboratories was reported by the Government of China. Правительство Китая не сообщило ни о каких фактах злоупотребления или существования подпольных лабораторий.
Neither size, remoteness nor population density should be allowed to limit the exercise of this inalienable right. Ни размеры территории, ни удаленность, ни плотность населения не должны служить препятствием для осуществления этого неотъемлемого права.
However, neither company subsequently filed for bankruptcy protection nor sought other legal means of protection from its creditors. Однако ни одна из этих компаний впоследствии не обращалась за защитой от банкротства и не пользовалась какими-либо другими юридическими средствами защиты от своих кредиторов.