Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
The reason is that neither employees nor employers ensure that they are properly protected against such occurrences. Причина заключается в том, что ни работники, ни работодатели не обеспечивают свою надлежащую защиту от таких случаев.
Neither a direct link between the inciting and the incited person nor a particular intensity is required. При этом не требуется наличия ни прямой связи между подстрекателем и подстрекаемым, ни особой активности.
Neither PNTL nor F-FDTL was a monolithic organization; significant relationships existed among individuals or groups and between entities of both institutions. Ни НПТЛ, ни Ф-ФДТЛ не являются монолитными организациями; важные связи существовали между отдельными лицами или группами или между подразделениями обоих институтов.
Paragraph 11 of resolution 1803 (2008) is not applicable, as Liechtenstein does not operate any airports nor seaports. Пункт 11 резолюции 1803 (2008) не применим, поскольку Лихтенштейн не располагает ни аэропортами, ни морскими портами.
Regulation 1/2003 further states that neither national courts nor NCAs can take decisions conflicting with the decision adopted or being considered by the commission. В Постановлении 1/2003 далее заявляется, что ни национальные суды, ни НОК не могут принимать решения, идущие вразрез с решением, принятым или рассматриваемым Комиссией.
This function is neither ad hoc nor temporary in nature but central to the efficient delivery of the Section's outputs. Эти функции не являются ни узкоспециальными, ни временными и имеют решающее значение для эффективного выполнения мероприятий Секции.
Neither the national census, nor voter registration had started yet. Ни национальная перепись, ни процесс регистрации избирателей еще не начаты.
These legal obligations precede the concept of R2P and can be neither amplified nor undermined by this debate. Эти законные обязательства предшествуют концепции обязанности защищать, и в рамках этих прений их значимость нельзя ни усилить, ни ослабить.
Neither the Security Council nor the membership were approached. Не последовало обращений ни в Совет Безопасности, ни к членскому составу.
None of the references provided detailed information nor elaborated on the issues or programmes concerned. Ни одно из упоминаний не содержит подробной информации или анализа соответствующих вопросов или программ.
Since 2004, neither total cost nor total volume of conference-service delivery has significantly changed. За период с 2004 года ни общий объем расходов, ни общий объем конференционного обслуживания не претерпели значительных изменений.
Neither Mr. Avraham nor Mr. Freund was able to produce any salary slips. Ни г-н Аврахам, ни г-н Фройнд не смогли предоставить какие-либо документы о начислении такой зарплаты.
The return process is a field in which neither PISG nor UNMIK have achieved any results. Процесс возвращения относится к областям, в которых ни ВИС, ни МООНК не добились никаких результатов.
That means neither more nor less than putting an end to impunity. Это означает ни много ни мало конец безнаказанности.
Leniency in such matters served the interest of neither the sending nor the receiving State. Снисходительное отношение к таким вопросам не служит интересам ни направляющего, ни аккредитующего государства.
We want to emphasize that confidence-building measures should be neither a substitute nor a precondition for nuclear disarmament and non-proliferation. Мы хотим подчеркнуть, что меры укрепления доверия не должны ни подменять ядерное разоружение и нераспространение, ни служить их условием.
The rest of the Lords generally concluded that Chile's ratification of the Torture Convention created neither an express nor an implied waiver. Остальные лорды в целом сочли, что ратификация Чили Конвенции против пыток не является ни явно выраженным, ни подразумеваемым отказом.
Neither the United Nations nor the Quartet had managed to find a solution. Ни Организации Объединенных Наций, ни "четверке" не удалось найти какого-либо решения.
Neither the Scientific Committee's mandate nor the question of expansion of its membership should be affected by financial and administrative issues. Финансовые и административные соображения не должны влиять ни на мандат Научного комитета, ни на вопрос расширения его членского состава.
Neither the Committee nor the Assembly had approved the appointment of the Special Adviser on the Responsibility to Protect. Назначение Специального советника по вопросу об ответственности за защиту не было утверждено ни Комитетом, ни Ассамблеей.
Undoubtedly, that instability is often fuelled by extremism and intolerance, which are neither limited in scope nor confined to national borders. Несомненно, такая нестабильность зачастую порождается экстремизмом и нетерпимостью, которые не ограничены ни масштабами, ни национальными границами.
However, we will be oblivious neither to our security requirements nor to the needs of our economic development. В то же время мы не будем забывать ни о своих потребностях в плане обеспечения безопасности, ни о необходимости нашего экономического развития.
Neither these men nor these women regard psychological violence as a form of violence. Ни мужчины, ни женщины не считают психологическое насилие одним из видов насилия.
Neither the fifth nor the sixth periodic report was formally adopted by the government or presented to the Icelandic parliament, the Althingi. Ни пятый, ни шестой периодический доклады не были официально приняты правительством или представлены альтингу - парламенту Исландии.
Today's supranational economic institutions have neither the authority nor the workable instruments that they need to control the anarchy of speculation. Современные наднациональные экономические учреждения не располагают ни полномочиями, ни действенными инструментами, в которых они нуждаются для сдерживания анархии спекуляций.