Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Then, the first one is not established, nor are the middle ones, nor the last. А от прежних построек не осталось «ни следа».
No disclosures nor privacy policy was given to those affected, nor to the owners of the Wi-Fi stations. При этом не была опубликована политика приватности и не были предупреждены ни эти пользователи, ни владельцы станций (точек доступа) Wi-Fi.
Stachel writes: In her case we have no published papers, no letters with a serious scientific content, either to Einstein nor to anyone else; nor any objective evidence of her supposed creative talents. Стачел пишет: «В её случае мы не имеем ни опубликованных статей, ни писем с серьёзным научным содержанием, направленных Эйнштейну или к кому-либо ещё, ни каких-либо объективных доказательств её предполагаемых творческих талантов.
It has neither sun nor moon, nor air to has no faith, no love, no honor. В нем нет ни луны, ни солнца, ни воздуха, ...нет веры, нет любви, нет ничего, даже чести.
Neither rain nor sleet nor... It's the first one! "Ни дождь, ни снег..." И это только начало!
But then, nor you nor I are to blame for that. Но ни меня, ни тебя в этом винить не стоит.
FICSA agreed that the use of regression was neither necessary nor desirable and was a complication in the methodology that brought neither accuracy, precision nor transparency. ФАМГС согласилась с тем, что использование метода регрессионного анализа не является ни необходимым, ни желательным и что его применение усложняет методологию, но при этом не повышает ни точность, ни транспарентность.
By contrast, neither organizations, nor legal persons, nor States can be brought to trial before the Tribunal: proceedings can be instituted only against individuals. В отличие от них ни организации, ни юридические лица, ни государства не могут быть судимы в Трибунале, поскольку разбирательства могут возбуждаться лишь против отдельных лиц.
Neither third countries nor the United Nations nor any other organization can make peace on behalf of others; they can only facilitate the process. Ни третьи страны, ни Организация Объединенных Наций, ни какая-либо другая организация не могут добиться мира от имени других; они могут лишь облегчить этот процесс.
No report could be expected of a State party which was in the unique situation of having neither a Government nor a legislative body, nor any representation abroad. Вряд ли можно ожидать представления доклада государством-участником, оказавшимся в особой ситуации, суть которой заключается в том, что оно не имеет ни правительства, ни законодательных органов власти, ни каких бы то ни было представительских органов за рубежом.
The United Nations has neither the mandate, nor the resources, nor the power to be the world's keeper. Организация Объединенных Наций не обладает ни полномочиями, ни средствами, ни мощью для того, чтобы выступать в роли опекуна человечества.
Neither the Committee nor any other United Nations body nor its respective Member States were being called upon to recognize the current regime but rather to help the Burundian people create a healthy atmosphere in their country. Мы не призываем ни данный Комитет, ни какой-либо другой орган Организации Объединенных Наций, ни входящие в эти органы государства-члены признать существующий режим - мы просим помочь бурундийскому народу создать в своей стране здоровую атмосферу.
Thirdly, neither Kosovo Albanians, nor the Kosovo Serbs, nor Belgrade is able to adopt more accommodating positions. В-третьих, ни косовские албанцы, ни косовские сербы, ни Белград не способны занять более уступчивую позицию.
Neither the Government, nor the courts, nor the political parties have on their agenda affirmative action to increase the participation of women. Ни правительство, ни суды, ни политические партии не имеют в своих повестках дня вопросы конкретных мер по увеличению участия женщин в их деятельности.
We want the OSCE community to have neither centre nor peripheries, neither more equal nor less equal. Хотелось бы, чтобы в сообществе ОБСЕ не было ни центра, ни периферии, ни более равных, ни менее равных.
It is not constrained by distance and resources, nor restricted by boundaries, nor bound by any civilized norms in wreaking devastation. Ему не служат препятствием ни расстояния, ни ресурсы, ни государственные границы, ни нормы цивилизации, когда он несет разрушение.
To our knowledge, neither the Security Council nor the Co-Chairmen have requested such information nor has there necessarily been sufficient time to submit it without this request. Насколько нам известно, ни Совет Безопасности, ни Сопредседатели не запрашивали такую информацию, и даже при наличии такого запроса времени для ее представления могло быть недостаточно.
Neither the Government nor RENAMO has so far allowed the United Nations to reconnoitre certain military bases, nor have they provided ONUMOZ with complete lists of military equipment. Ни правительство, ни МНС до сих пор не разрешили Организации Объединенных Наций ознакомиться с некоторыми военными базами и не представили ЮНОМОЗ полные перечни военной техники.
And you believe what you will, but it was neither I nor Flint... nor the Spanish raider who killed your wife. Чтобы вы ни думали, но... Вашу жену убила не я, не Флинт... И не испанский солдат.
The Security Council has become an organ many of whose deliberations are neither followed nor witnessed by Member States, nor explained thoroughly after the fact. Совет Безопасности превратился в орган, за деятельностью которого государства-члены во многом не могут ни следить, ни наблюдать и решения которого не объясняются как следует даже постфактум.
Although arrests have been made in some of these cases, neither the identity of the killers nor their motives have been established, nor is there evidence suggesting that a covert network is involved. Хотя в некоторых из этих случаев были произведены аресты, ни личность убийц, ни их мотивы установлены не были, так же, как не было получено каких-либо сведений, указывающих на то, что к этим преступлениям причастна какая-либо тайная сеть.
Only in one country are neither hydro pressure test nor stress test nor on-line inspection used prior to or at the start of a pipeline operation. Лишь в одной стране не проводятся гидравлические испытания под давлением, испытания на нагрузку или оперативная проверка ни до, ни непосредственно перед началом эксплуатации трубопровода.
It seeks neither to possess nor to acquire such weapons, nor does it intend to develop programmes or establish facilities relating to this type of weapon. Оно не стремится ни обладать таким оружием, ни приобретать его и не имеет намерений разрабатывать программы или создавать объекты, относящиеся к этому виду оружия.
Neither Dr. Karadzic nor General Mladic any longer hold any public office, nor is it our intention that they should do so in future. Ни д-р Караджич, ни генерал Младич не занимают более каких-либо государственных должностей, и мы не планируем назначать их на такие должности в будущем.
Neither direct aid and abetment of armed intrusions into Kargil nor raising the issue here in forums such as the CD will contribute to decreasing tensions nor improving relations with India. Ни прямая помощь и поощрение вооруженных вторжений в Каргил, ни постановка этого вопроса на таких форумах, как КР, не будут способствовать ослаблению напряженности или улучшению отношений с Индией.