Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
Neither during its original 25-year term nor after its indefinite extension in 1995 was the NPT expected to remain non-universal. Ни в течение первоначального 25-летнего срока действия Договора, ни после его бессрочного продления в 1995 году не ставился вопрос о том, что ДНЯО будет оставаться неуниверсальным.
The Special Rapporteur has neither the competence nor the expertise to offer solutions to change these bleak realities. Специальный докладчик не обладает ни полномочиями, ни знаниями для того, чтобы предлагать решения по изменению этих мрачных реальностей.
However, neither the outbreak of war nor the conclusion of peace can always be predicted well in advance. Однако ни начало войны, ни заключение мира нельзя во всех случаях предвидеть заблаговременно.
The establishment of the Truth and Reconciliation Commission was to be welcomed: there should be neither impunity nor retributive justice. Следует приветствовать создание Комиссии по установлению истины и примирению, так как не должно быть места ни безнаказанности, ни карающему правосудию.
Neither accepted nor rejected by the seminar, they are outlined below. Они не были ни поддержаны, ни отвергнуты участниками семинара и излагаются ниже.
They are doing jobs that neither Europeans nor Americans want to do, and for miserable wages. Они выполняют работу, которую не хотят делать ни европейцы, ни американцы, и все это за жалкую плату.
OHCHR raised serious concerns that neither the Citizenship Act nor the Draft Interim Constitution incorporated its recommendations to amend certain discriminatory provisions. Серьезную озабоченность у УВКПЧ вызывает то обстоятельство, что ни в Закон о гражданстве, ни в проект временной конституции не включены его рекомендации об изменении некоторых дискриминационных положений.
The social integration delineated in the Summit's Declaration and Programme of Action supports neither forced conformity nor unbridled diversity. В определении социальной интеграции, которое было дано в Декларации и Программе действий Встречи на высшем уровне, не поддерживается ни насильственное подчинение, ни неконтролируемое разнообразие.
Neither society nor the person can be divided into autonomous realms with different moral norms. Ни общество, ни человеческую личность нельзя разделить на какие-то автономные области с разными моральными нормами.
Such perspectives are neither politically neutral, nor of a technocratic nature. Такие перспективы не носят ни политически нейтрального, ни технократического характера.
Neither the management structure nor the financial system currently in place would support such an expansion in peacekeeping activities. Ни структура управления, ни существующая финансовая система не выдержат такого расширения деятельности по поддержанию мира.
Myanmar neither produced nor imported precursor chemicals. Мьянма ни производит, ни импортирует химические прекурсоры.
We send international experts with development programmes that respond neither to the needs nor the desires of their recipients. Мы направляем международных экспертов с программами в области развития, которые не отвечают ни потребностям, ни пожеланиям тех, для кого они предназначены.
We believe that the topic is well balanced, being neither too broad nor too narrow. Мы считаем, что эта тема хорошо сбалансирована и не является ни слишком широкой, ни узкой.
It was noted that neither the EC Regulation nor the Model Law addressed the concept of COMI in terms of corporate groups. Было отмечено, что ни Правила ЕС, ни Типовой закон не рассматривают концепцию ЦОИ с точки зрения корпоративных групп.
This situation is particularly ironic given the fact that neither arms nor ammunition are produced in our region. Такая ситуация особенно парадоксальна, если учесть, что ни оружие, ни боеприпасы не производятся в нашем регионе.
Neither medical reports, nor any information had been provided on the alleged torture. Утверждения о применении пыток не были подтверждены ни медицинскими заключениями, ни какой-либо иной информацией.
When the Court started operating on 1 July 2001, there was neither an agreed budget nor staff to implement policies. 1 июля 2001 года, когда Суд приступил к деятельности, не было ни согласованного бюджета, ни персонала для осуществления политики.
There is neither an umbrella organization for housing cooperatives nor a regulatory framework. У жилищных кооперативов нет ни зонтичной организации, ни нормативно-правовой базы.
At present, neither the UNCITRAL Rules nor the Arbitration Model Law address that question. В настоящий момент этот вопрос не регулируется ни Регламентом ЮНСИТРАЛ, ни Типовым законом об арбитраже.
As of December 2003 neither this nor any other concession exceeding the limit had been reduced in size. По состоянию на декабрь 2003 года не были сокращены масштабы ни одной из других концессий, превышающих это ограничение.
These high implicit subsidies are neither fair, nor an efficient use of public funds and do not benefit the poor. Эти высокие имплицитные субсидии не являются ни справедливыми, ни эффективными с точки зрения использования государственных фондов и не дают выигрыша бедным.
The report contained neither a breakdown of expenditures nor a certificate of expenditures. В доклад не были включены ни разбивка расходов, ни сертификат, удостоверяющий расходы.
The same may obviously be said about unilateral statements which are neither reservations nor interpretative declarations, referred to in section 1.4. Аналогичное замечание, очевидно, применимо к односторонним заявлениям, которые не являются ни оговорками, ни заявлениями о толковании, упомянутыми в разделе 1.4.
It is typical of this third sense that it has neither clear boundaries nor a strictly determined normative force. Для этого третьего смысла типично то, что он не имеет ни ясных пределов, ни строго определенной нормативной силы.