Примеры в контексте "Nor - Ни"

Примеры: Nor - Ни
3.2 The author claims that the judges of the Plock District Court were neither independent nor impartial. 3.2 Автор утверждает, что судьи районного суда Плока не были ни независимыми, ни беспристрастными.
It stated that as neither the petition nor the second resolution constituted legal acts, they were permissible under domestic law. Он заявил, что, поскольку ни петиция, ни вторая резолюция не являются законодательными актами, они разрешены национальным законодательством.
Neither the Commissioner nor the Prosecutor examined whether the language requirement constituted direct or indirect discrimination on the basis of national origin and/or race. Ни Комиссар, ни Прокурор не рассмотрели вопрос о том, представляет ли требование в отношении языка прямую или косвенную дискриминацию по признаку национального происхождения и/или расы.
The Committee is very concerned that rural women are not fully represented in important decision-making regarding development programmes, nor on the village council. Комитет весьма озабочен тем, что сельские женщины не в полной мере представлены ни в процессе принятия важных решений, затрагивающих программы развития, ни в составе деревенских советов.
Neither the Covenant nor other applicable international law were referred to or considered in the proceedings. В ходе разбирательства не были задействованы или рассмотрены ни положения Пакта, ни другие применимые нормы международного права.
However, neither the form nor the relevant instructions provide the required definition of prominent and eminent persons. Однако ни в этой форме, ни в соответствующих указаниях не дается четкого определения видных и высокопоставленных лиц.
We are not moving forward, neither with enough speed nor in the right direction. Мы не продвигаемся вперед ни в смысле скорости, ни в смысле направления.
That document was the result of a process of consultations that was neither democratic nor transparent. Этот документ стал результатом процесса консультаций, которые не были ни демократическими, ни транспарентными.
On that basis, it could be construed that an aerospace vehicle is neither an aircraft nor a spacecraft. Исходя из этого можно сделать вывод, что аэрокосмический аппарат не является ни воздушным судном, ни космическим кораблем.
It is neither fully representative nor accountable to the general membership. Он не является ни полностью представительным, ни полностью подотчетным всему членскому составу.
But, neither democracy nor the rule of law can be artificially imposed from outside. Однако ни демократия, ни верховенство права не могут быть искусственно навязаны извне.
Consequently, there can be neither limited autonomy nor independence for Kosovo. А значит ни ограниченная автономия, ни независимость Косово невозможны.
Neither Spain nor its Government had represented the people or territory of Gibraltar for 300 years. Но ни Испания, ни ее правительство не представляют народ или территорию Гибралтара уже в течение 300 лет.
Neither the Saharawi people nor the international community recognized that claim. Ни население Западной Сахары, ни международное сообщество не признают этого правопритязания.
The list of examples is neither exhaustive nor static. Перечень примеров не является ни исчерпывающими, ни статичным.
The Government of Burundi is no longer promoting return, nor is UNHCR facilitating it. Ни правительство Бурунди, ни УВКБ больше не оказывают содействия возвращению населения.
But at the same time we have to understand that there are problems that still do not have a national solution: neither a radioactive cloud, nor world prices, nor a pandemic, nor global warming nor the hole in the ozone layer are national problems. Но в то же время мы должны понимать, что существуют проблемы, которые все еще невозможно решить на национальном уровне: ни радиоактивные облака, ни мировые цены, ни пандемии, ни глобальное потепление, ни уменьшение озонового слоя не являются национальными проблемами.
Addressing issues that neither enhance our work nor provide pragmatic solutions to the conflict are of no service to any party. И рассмотрение вопросов, которые не способствуют нашей работе и не обеспечивают прагматических решений по урегулированию конфликта не идет на пользу ни одной из сторон.
Without appropriate resources, peace could not be consolidated nor elections held. Без надлежащих ресурсов ни упрочение мира, ни проведение выборов не представляются возможными.
No one is immune to them, nor does any single State have a cure. От них никто не имеет защиты, и ни одно государство не в состоянии справиться с ними в одиночку.
Homes were demolished and according to reports, residents have been offered neither alternative housing nor any form of compensation. Дома были разрушены и, согласно сообщениям, жителям не было предложено ни альтернативного жилья, ни какой-либо формы компенсации.
UNHCR did not have cash pooling agreements in place, neither for Headquarters nor for field accounts. УВКБ не имело действующих соглашений относительно создания денежного пула ни в штаб-квартире, ни на местах.
The Redesign Panel found that the administration of justice in the United Nations is neither professional nor independent. Группа по реорганизации сочла, что отправление правосудия в Организации Объединенных Наций нельзя назвать ни профессиональным, ни независимым.
It enjoys neither the confidence nor the respect of staff, management or Member States. Она не пользуется ни доверием, ни уважением у персонала, администрации и государств-членов.
The oversight and management of the statistics subprogramme are neither transparent nor effective. Надзор и управление статистической подпрограммой не отличаются ни транспарентностью, ни эффективностью.