In 2013, the Branch delivered three six-week online courses, training 78 practitioners from Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania, the Niger, Nigeria, Senegal and Tunisia. |
В 2013 году Сектор организовал три шестинедельных онлайновых курса для 78 специалистов-практиков из Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигера, Нигерии, Сенегала, Туниса и Чада. |
The Government is making efforts to ensure the enactment into law pending human rights related bills before the National Assembly within the tenure of this administration as a demonstration of its commitment to the promotion and protection of human rights in Nigeria. |
Правительство стремится обеспечить придание силы закона правозащитным законопроектам, находящимся на рассмотрении Национальной ассамблеи, до окончания срока полномочий нынешней администрации в качестве подтверждения своей приверженности поощрению и защите прав человека в Нигерии. |
The Government of Nigeria has commenced a pilot scheme of one warm nutritious meal a day in schools to combat persistent hunger, stunted growth and promote mental and physical development of the Child. |
Правительство Нигерии приступило к реализации пилотного плана обеспечения школьников одноразовым горячим питанием для борьбы с постоянным голодом, замедленным ростом и содействия психическому и физическому развитию детей. |
In addition to the constitutional provisions protecting the rights of minorities, the creation of States had contributed to the efforts to give the different ethnic groups in Nigeria more political control over their affairs. |
В дополнение к конституционным положениям, защищающим права меньшинств, усилиям по предоставлению различным этническим группам в Нигерии более широкого политического контроля над их собственными делами способствовало создание штатов. |
The National Agency for the Prohibition of Traffic in Persons and other Related Matters had been established with a mandate to combat human trafficking occuring within and across Nigeria's borders. |
Создано Национальное агентство по обеспечению соблюдения запрета на торговлю людьми и решению других сопутствующих вопросов, уполномоченное осуществлять борьбу с торговлей людьми в пределах и за пределами границ Нигерии. |
Ecuador highlighted the strengthening of the NHRC, and Nigeria's accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and other vital human rights instruments. |
Эквадор дал положительную оценку укреплению НКПЧ и присоединению Нигерии к Конвенции о правах инвалидов (КПИ), а также к другим важнейшим договорам по правам человека. |
The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged Nigeria's efforts to accede to core international human rights instruments, and the amendment to the law, which had enabled the NHRC to regain its 'A' status. |
Боливарианская Республика Венесуэла признала усилия Нигерии по присоединению к основным международным договорам в области прав человека и принятию поправок к законодательству, позволивших НКПЧ восстановить свой статус "А". |
On 10 October, the Nigerian Embassy stated that the attack on its premises was aimed at discrediting the image of Nigeria, but that the country would continue to engage with Guinea-Bissau to support the transition process. |
10 октября посольство Нигерии заявило, что нападение на него имело своей целью дискредитацию образа страны, но Нигерия по-прежнему будет сотрудничать с Гвинеей-Бисау и содействовать переходному процессу. |
Nigeria commended the participatory approach adopted by Mauritius in preparing the report. It further commended the authorities for the progress made in promoting and protecting human rights across a broad range of areas. |
Делегация Нигерии высоко оценила коллегиальный подход к подготовке доклада Маврикия, а также успехи официальных органов в деле поощрения и зашиты прав человека в самых разных областях. |
Have you seen the body count in Nigeria? |
Ты видел сколько в Нигерии убитых? |
As Chris said, I grew up in Nigeria with a whole generation - in the '80s - of students who were protesting a military dictatorship, which has finally ended. |
Как уже сказал Крис, я вырос в Нигерии в 80е годы, с целым поколением тех студентов, которые выражали протест военной диктатуре, с которой теперь покончено. |
Between 2005 and 2009, it has succeeded in bringing ICT access to rural areas in more than 3,000 remote localities in Nepal, Nicaragua, Nigeria and Uganda. |
В период с 2005 по 2009 год ей удалось сделать ИКТ доступными для более чем 3000 удаленных сельских населенных пунктов в Непале, Нигерии, Никарагуа и Уганде. |
Burkina Faso aligns itself, quite naturally, with the statements delivered at the 2nd meeting by the representatives of Nigeria and Indonesia on behalf, respectively, of the African Group and the Non-Aligned Movement. |
Естественно, Буркина-Фасо присоединяется к заявлениям, с которыми выступили на 2м заседании представители Нигерии и Индонезии от имени соответственно Группы африканских государств и Движения неприсоединения. |
In addition, an international conference was held from 26 to 28 June 2013 in Nigeria on the theme "Promoting media and information literacy as a means to promote cultural diversity". |
Кроме того, 26 - 28 июня 2013 года в Нигерии прошла международная конференция, посвященная теме «Повышение медийной и информационной грамотности как средство поощрения культурного многообразия». |
In most countries, including Nigeria, there were no robust regulatory frameworks for microfinance, which was covered only loosely by the provisions of general law. |
В большинстве стран, в том числе в Нигерии, отсутствует надежная нормативная база микрофинансирования, которое лишь слегка затрагивается общими принципами права. |
In the area of corporate governance and transparency, assistance has been provided to Angola, Ethiopia, Nigeria, Rwanda, Senegal, South Africa, Sudan, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Помощь в области корпоративного управления и прозрачности оказывалась Анголе, Зимбабве, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Сенегалу, Судану, Эфиопии и Южной Африке. |
The Commission also heard statements by the Executive Director of UNODC, the Vice-Minister of Justice of China and the Minister of Justice and Attorney-General of Nigeria. |
Комиссия заслушала также заявления Директора - исполнителя ЮНОДК, заместителя министра юстиции Китая и министра юстиции и генерального прокурора Нигерии. |
WIPO also participated in the first meeting of the International Advisory Board for the Reform of the Science, Technology and Innovation System of Nigeria, convened by UNESCO in Paris in October 2004. |
ВОИС также участвовала в первом совещании Международного консультативного совета по вопросам реформирования сектора науки, техники и нововведений Нигерии, который был организован ЮНЕСКО в Париже в октябре 2004 года. |
Projects have been, or are being, implemented in Colombia, Ecuador, Egypt, India, Morocco, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Senegal and Zimbabwe. |
Осуществлялись или в настоящее время осуществля-ются проекты в Колумбии, Египте, Зимбабве, Индии, Марокко, Никарагуа, Нигерии, Пакистане, Сенегале и Эквадоре. |
Mr. Akin Mabogunje, chair, Presidential Technical Committee on Housing and Urban Development, the Presidency, Nigeria |
Г-н Акин Мабогундже, председатель Технического комитета по жилищному строительству и городскому развитию при президенте Нигерии |
Statements were made by the representatives of Colombia, Guatemala, Barbados (on behalf of the Caribbean Community), El Salvador, Uruguay, Sudan, Sri Lanka, Qatar, Norway, Mexico and Nigeria. |
С заявлениями выступили представители Колумбии, Гватемалы, Барбадоса (от имени Карибского сообщества), Сальвадора, Уругвая, Судана, Шри-Ланки, Катара, Норвегии, Мексики и Нигерии. |
Mr. Ngoy Kasongo said that his delegation aligned itself with the other African States calling for the deletion of paragraph 2 and echoed the suggestion made by the delegations of Senegal, Nigeria and Cameroon regarding amendment of the title. |
Г-н Нгой Касонго говорит, что делегация его страны согласна с другими африканскими государствами, предложившими исключить пункт 2, и поддерживает предложение делегаций Сенегала, Нигерии и Камеруна относительно изменения заголовка. |
At this time the Committee will consider the reports of the following countries: Bhutan, Belarus, Ethiopia, Germany, Kuwait, Kyrgyzstan, Nepal and Nigeria. |
В то же время Комитет рассмотрит доклады следующих стран: Беларуси, Бутана, Германии, Кувейта, Кыргызстана, Непала, Нигерии и Эфиопии. |
Nigeria's efforts in those matters are reflected in its firm commitment to regional cooperation, as well as to the implementation, jointly with other countries in the subregion of the Economic Community of West African States, of the ECOWAS Convention on Small Arms. |
Усилия Нигерии в этой области нашли свое отражение в ее твердой приверженности региональному сотрудничеству, а также в осуществлении, совместно с другими странами субрегиона Экономическое сообщество западноафриканских государств, Конвенции ЭКОВАС по стрелковому оружию. |
since the inception of democratic governance in Nigeria, deliberate attempts have been made to increase women's participation in both political and public life. |
После установления демократической формы правления в Нигерии предпринимались целенаправленные попытки повысить уровень участия женщин в политической и общественной жизни. |