Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерии

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерии"

Примеры: Nigeria - Нигерии
Furthermore, on 26 March, the Nigeria Customs Service and representatives of Benin, Cameroon, Chad and Niger held an emergency meeting in Abuja, aimed at establishing a joint border patrol platform against the increasing threat of insurgency, terrorism and illicit trade in small arms. Затем 26 марта Таможенная служба Нигерии и представители Бенина, Камеруна, Нигера и Чада провели чрезвычайное совещание в Абудже для выработки совместной платформы в вопросах пограничного контроля в целях борьбы со всевозрастающей угрозой повстанческой деятельности, терроризма и незаконной торговли стрелковым оружием.
Boko Haram's continuing attacks in Nigeria, including the attack on a military airbase in Maiduguri, the capital of Borno State, in December 2013, show that it remains a threat. Как показывают продолжающиеся нападения «Боко Харам» в Нигерии, в том числе нападение на базу ВВС в Майдугури, столице штата Борно, в декабре 2013 года, эта группа по-прежнему представляет угрозу.
The countries of the region commit to further efforts to achieve these aims in the most affected areas, for example operationalizing Nigeria's Presidential Initiative on the North-East to accelerate economic recovery and redevelopment in the region. Страны региона берут на себя обязательство продолжать усилия, прилагаемые для достижения этих целей в наиболее сильно затрагиваемых районах, например на основе начала осуществления выдвинутой президентом Нигерии Инициативы в отношении северо-востока, направленной на ускорение экономического восстановления и реконструкции в регионе.
Worrisome trends in respect of food insecurity, malnutrition and population displacement persisted, partly as a result of insecurity in Mali and north-eastern Nigeria. Сохранялись тревожные тенденции в плане отсутствия продовольственной безопасности, недоедания и перемещения населения, отчасти являющиеся следствием отсутствия безопасности в Мали и на северо-востоке Нигерии.
In Nigeria, multiple and increasingly violent attacks by Boko Haram continued, targeting villages, markets, hospitals and schools, particularly in the north-eastern states. В Нигерии продолжались многочисленные и все более жестокие нападения группы «Боко Харам» на деревни, рынки, больницы и школы, особенно в северо-восточных штатах.
A number of countries have also dispatched teams of military and intelligence experts to Abuja to assist Nigeria's efforts in securing the safe release of the schoolgirls abducted on 14 April by Boko Haram. Ряд стран направили также в Абуджу группы экспертов по военным вопросам и разведке с целью оказания содействия усилиям Нигерии по обеспечению безопасного освобождения школьниц, похищенных 14 апреля движением «Боко Харам».
Among the more serious challenges were violent extremism in Mali, as well as the activities of Boko Haram in and outside of Nigeria, which had a significant impact on security in the Lake Chad Basin area. В числе наиболее серьезных проблем, существенно повлиявших на обстановку в сфере безопасности в районе озера Чад, следует отметить сопровождавшийся насилием экстремизм в Мали, а также деятельность группировки «Боко харам» в Нигерии и за ее пределами.
The humanitarian situation in the region continued to be a source of increased concern, particularly in northern Mali, north-eastern Nigeria and the three countries most affected by the Ebola outbreak. Гуманитарная ситуация в регионе, особенно на севере Мали, на северо-востоке Нигерии, а также в трех странах, в наибольшей степени затронутых эпидемией лихорадки Эбола, продолжала вызывать серьезную озабоченность.
In Borno State, in northern Nigeria, 4,500 cases of cholera and 70 deaths were reported in October alone. В штате Борно на севере Нигерии только в октябре поступили сообщения о 4500 случаях холеры и 70 случаях, завершившихся летальным исходом.
They committed themselves to unifying efforts in the fight against Boko Haram and pledged to finalize the establishment of the headquarters of the multinational joint task force by 20 November in Nigeria and to deploy, within national borders, a contingent of 700 troops each. Они взяли на себя обязательство объединить усилия в борьбе против «Боко харам», обязались завершить создание штаб-квартиры многонациональной объединенной оперативно-тактической группы в Нигерии к 20 ноября и развернуть, в пределах национальных границ, контингент численностью 700 военнослужащих от каждой страны.
He also briefed on his role as my High-Level Representative for Nigeria and on the multisectoral response of the United Nations to the crisis in the country. Он также рассказал о своих функциях в качестве моего Представителя высокого уровня по Нигерии и о многосекторальном реагировании Организации Объединенных Наций на кризис в этой стране.
In 2011, only 29.7 per cent of people in Nigeria had an account at a formal financial institution, while there were over 127 million mobile phone subscriptions in 2013. В 2011 году только 29,7% жителей Нигерии имели счет в финансовом учреждении формального сектора, в то время как в 2013 году насчитывалось свыше 127 млн. абонентов мобильной связи.
For example, greater transparency through the efforts of the Nigeria Extractive Industry Initiative (NEITI) won the country an additional investment of $6 billion in the oil sector. Например, повышение прозрачности благодаря реализации Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях в Нигерии помогло стране привлечь дополнительные инвестиции в нефтяной сектор в размере 6 млрд. долл. США.
In October, he travelled throughout the subregion to meet key regional partners of Guinea-Bissau, including the Presidents of Benin, Equatorial Guinea, Ghana, Nigeria and Senegal, in addition to the Deputy President of the ECOWAS Commission. В октябре он совершил поездку по субрегиону для проведения встреч с ключевыми региональными партнерами Гвинеи-Бисау, включая президентов Бенина, Ганы, Нигерии, Сенегала и Экваториальной Гвинеи, а также заместителя Председателя Комиссии ЭКОВАС.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute conducted an initial consultation with the Ministry of the Interior of Nigeria in October 2013 and will collaborate with other West African Member States to build on existing programmes. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия провел в октябре 2013 года первоначальные консультации с министерством внутренних дел Нигерии и будет сотрудничать с другими западноафриканскими государствами-членами в деле укрепления уже существующих программ.
This platform, which is based on a thorough mapping and gap analysis of capacity-building needs in a country, currently facilitates the delivery of technical assistance to Nigeria and Burkina Faso. Эта платформа, которая основывается на тщательном обследовании и анализе пробелов, касающихся потребностей в области создания потенциала в той или иной стране, в настоящее время содействует оказанию технической помощи Нигерии и Буркина-Фасо.
The Authority appeals to the international community to support the Niger to enable it to deal with the effects of refugee inflows due to Boko Haram attacks in northern Nigeria. Руководящий орган призывает международное сообщество оказать поддержку Нигеру, с тем чтобы позволить этой стране справиться с последствиями притока беженцев вследствие нападений, совершаемых «Боко харам» на севере Нигерии.
A representative of UNICEF presented national case studies from Madagascar, Myanmar, Nigeria and Peru on mainstreaming climate change and disaster risk reduction in education. Представитель ЮНИСЕФ представила национальные тематические исследования по Мадагаскару, Мьянме, Нигерии и Перу, посвященные включению вопросов изменения климата и сокращения риска бедствий в систему образования.
Eighteen new civil society organizations from Argentina, Brazil, Greece, India, Nigeria, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States were approved for association in December. В декабре для аккредитации при Департаменте было утверждено еще 18 организаций гражданского общества из Аргентины, Бразилии, Греции, Индии, Нигерии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов.
Her Government had, moreover, formulated an inclusive economic transformation agenda that recognized trade and foreign direct investment (FDI) as key drivers of Nigeria's engagement with the global economy, and was striving to promote domestic economic diversification. Кроме того, правительство страны оратора разработало всеобъемлющую программу экономических преобразований, в которой торговля и прямые иностранные инвестиции (ПИИ) признаются основными движущими силами процессов интеграции Нигерии в мировую экономику, и принимает меры по диверсификации национальной экономики.
Express gratitude to Brazil, Nigeria, South Africa and the Argentine Republic for their valuable work as previous coordinators of the Zone from 1998 to 2007; выражаем признательность Бразилии, Нигерии, Южной Африке и Аргентинской Республике за их ценную работу в качестве предыдущих координаторов зоны с 1998 по 2007 годы;
Clarifying some issues pertaining to the enjoyment of human rights and the freedom of expression in Nigeria, he said that contrary to some perceptions, there was no violence or discrimination based on people's lifestyles or inclinations. В порядке уточнения некоторых вопросов, касающихся соблюдения прав человека и свободы выражения мнений в Нигерии, оратор говорит, что вопреки некоторым бытующим представлениям, в стране отсутствуют насилие или дискриминация по признаку образа жизни или наклонностей.
However, he asked them to respect Nigeria's right to make laws in consonance with its beliefs and customs, reflecting the will of the nation's vast majority, and in the national interest. Вместе с тем, он обращается к ним с просьбой уважать и право Нигерии принимать законы, которые согласуются с существующими в стране убеждениями и традициями, отражают волю подавляющего большинства населения страны и отвечают национальным интересам.
In recent weeks flooding had left thousands in Nigeria without homes or employment, while in other parts of the country, sustainable agriculture was being threatened by desertification, drought and land degradation. За последние недели в результате наводнений в Нигерии тысячи человек лишись крова или работы, а в других районах страны угрозу устойчивому развитию сельского хозяйства создают опустынивание, засуха и деградация земель.
His delegation congratulated Nigeria on its work heading the pilot group on innovative finance, and supported its proposal for the adoption of a resolution on innovative financing during the current session of the General Assembly. Делегация страны оратора поздравляет специалистов Нигерии, возглавлявших экспериментальную группу, с проделанной работой по инновационному финансированию и поддерживает ее предложение о принятии резолюции об инновационном финансировании во время текущей сессии Генеральной Ассамблеи.