| The networking activities in Nigeria are represented by a large academic network and the Nigerian Internet Group Network. | Усилия по созданию сетей в Нигерии реализуются в рамках крупной академической сети и нигерийской группы сети Интернет. |
| Armed forces from Nigeria, Guinea and Ghana are also stationed in Sierra Leone. | В Сьерра-Леоне дислоцируются также вооруженные силы из Нигерии, Гвинеи и Ганы. |
| A special emphasis on counselling skills is noted in Botswana, Mozambique, Nigeria and a number of other countries. | В Ботсване, Мозамбике, Нигерии и ряде других стран отмечается выделение такого аспекта, как методика консультирования. |
| The Secretariat is currently planning for seminars that would be held in Nigeria and Zimbabwe during 1999. | В настоящее время Секретариат готовит семинары, которые планируется провести в 1999 году в Нигерии и Зимбабве. |
| The latest example was the joint action to support the elections in Nigeria in February 1999. | Самым последним примером является совместная инициатива по поддержке выборов в Нигерии в феврале 1999 года. |
| A report on Nigeria was submitted to the Commission on Human Rights and its Sub-commission. | В Комиссию по правам человека и ее Подкомиссию был препровожден доклад по Нигерии. |
| ∙ The 1997 Prize for Freedom was awarded to Olusegun Obasanjo, former head of State and democracy activist of Nigeria. | Премия Свободы 1997 года была присуждена Олусегуну Обасаньо, бывшему главе государства и демократическому активисту Нигерии. |
| The European Union also welcomes the continuing democratization process in Nigeria, which has been supported by overall improvements in the human rights situation. | Европейский союз также приветствует продолжение процесса демократизации в Нигерии, который сопровождается общим улучшением ситуации в области прав человека. |
| Real earnings fell in Nigeria and Zambia. | В Нигерии и Замбии снизился уровень реальных доходов. |
| There are two predominant views on the constitutional process in Nigeria. | Существуют две основные точки зрения на конституционный процесс в Нигерии. |
| The Special Rapporteur was given assurances by the Government during his visit that there were no longer any political prisoners in Nigeria. | Правительство заверило Специального докладчика во время его визита в страну, что в Нигерии больше нет политических заключенных. |
| A general consensus exists in Nigeria that the problems of its prisons are enormous. | В Нигерии все согласны с тем, что пенитенциарные учреждения сталкиваются с громадными проблемами. |
| Information collected indicates that such exploitation remains a common practice in Nigeria, mostly in the south-eastern region. | Собранная информация свидетельствует о том, что эксплуатация детского труда по-прежнему широко распространена в Нигерии, главным образом в юго-восточных районах страны. |
| The world community is urged to devise ways of supporting the Government of Nigeria in this undertaking. | Специальный докладчик призывает мировое сообщество найти способы для поддержки правительства Нигерии в решении этой задачи. |
| The deplorable state of health care in Nigeria is largely due to inadequate allocation of funds to the health sector. | Плачевное состояние системы здравоохранения в Нигерии в основном обусловлено ее недостаточным финансированием. |
| It is intended that this will be followed up at a meeting in Nigeria in May 1999 under the chairmanship of President Obasanjo. | Предполагается, что затем в Нигерии в мае 1999 года будет проведено совещание под председательством президента Обасанджо. |
| The Network has successfully helped reduce maternal mortality in 11 rural communities in Ghana, Nigeria and Sierra Leone. | Сеть успешно помогла снизить показатели материнской смертности в 11 сельских общинах Ганы, Нигерии и Сьерра-Леоне. |
| The debt of Nigeria and 19 smaller countries exceeds their GNP. | Долг Нигерии и 19 более мелких стран превышает объем их ВНП. |
| That position did not reflect the real state of affairs in Nigeria. | Эта позиция не отражает реального положения дел в Нигерии. |
| Contrary to what had been said by the United States representative, there was no political exclusion or intimidation in Nigeria. | Вопреки тому, что говорилось представителем Соединенных Штатов, в Нигерии не существует практики исключения по политическим мотивам или запугивания. |
| Nigeria had embarked on a phased transition programme that would lead to an elected civilian government on 1 October 1998. | В Нигерии было начато осуществление поэтапной переходной программы, в результате которой 1 октября 1998 года будет сформировано выборное гражданское правительство. |
| A more constructive approach would have consisted in offering Nigeria the support of the international community in implementing the programme. | Более конструктивный подход должен был бы состоять в оказании Нигерии международным сообществом поддержки в связи с осуществлением этой программы. |
| I wish to call on the representative of Nigeria. | Я хотела бы передать слово послу Нигерии. |
| It negotiated CTBT, another non-proliferation measure which the Government of Nigeria is studying. | На нем велись переговоры по ДВЗИ - еще одному нераспространенческому договору, который сейчас изучает правительство Нигерии. |
| Bangladesh would underscore our total support for the G-21 position as very ably expressed by Ambassador Abuah of Nigeria. | Бангладеш хотела бы подчеркнуть, что мы полностью поддерживаем позицию Группы 21, как ее весьма убедительно изложил посол Нигерии Абуа. |