Applications for re-accreditation were deferred for NHRIs from Fiji, France, Honduras, Nigeria, Poland and Sweden. |
Рассмотрение заявлений о подтверждении аккредитации НПЗУ, поступивших от Фиджи, Франции, Гондураса, Нигерии, Польши и Швеции, было отложено. |
While this was welcomed by stakeholders, particularly in Nigeria, sustainable maintenance was a real challenge. |
Несмотря на то что эти меры были с воодушевлением восприняты заинтересованными сторонами, особенно в Нигерии, постоянное техническое обслуживание представляло собой серьезную проблему. |
UNICEF contributed to significant expansions in PMTCT services in Namibia, Nigeria, Swaziland, Uganda, Zambia and elsewhere. |
ЮНИСЕФ внес вклад в значительное расширение систем оказания таких услуг по профилактике в Замбии, Намибии, Нигерии, Свазиленде и Уганде, а также в других местах. |
UNICRI launched the long-distance component of its training on human trafficking for non-governmental organizations in Nigeria. |
ЮНИКРИ приступил в рамках своей учебной деятельности к осуществлению компонента дистанционного обучения по проблемам борьбы с торговлей людьми для представителей неправительственных организаций Нигерии. |
The local ISSC unit to be established in Nigeria using Hungarian expertise could serve as a model for similar local units in neighbouring countries. |
Местное подразделение ЦТСОП, которое должно быть учреждено в Нигерии на основе венгерского опыта, может служить моделью для создания подобных структур в соседних странах. |
He will pursue efforts to encourage coordination between United Nations country teams in Cameroon and Nigeria in support of confidence-building measures envisaged in the settlement process. |
Он будет продолжать свои усилия по поощрению координации между страновыми группами Организации Объединенных Наций в Камеруне и Нигерии в поддержку реализации мер укрепления доверия, предусмотренных в рамках процесса урегулирования. |
Nigeria commended Benin on its inclusive approach to the preparation of its national report and welcomed the ratification of various human rights international instruments. |
Представитель Нигерии с удовлетворением отметил примененный Бенином подход к подготовке национального доклада, основанный на принципах широкого участия, и приветствовал ратификацию различных международных документов по правам человека. |
My delegation wishes to reaffirm Nigeria's belief in multilateralism as the core principle for addressing issues of disarmament and international security. |
Моя делегация хотела бы вновь подтвердить уверенность Нигерии в том, что многосторонность является основополагающим принципом решения вопросов в области разоружения и международной безопасности. |
Although Nigeria has laws against libel and defamation of character, Government rarely applies them against members of the media. |
Хотя в Нигерии действуют законы, направленные против клеветы и дискредитации отдельных лиц, правительство лишь в редких случаях применяет их в отношении работников средств массовой информации. |
Malaysia welcomed the successful 2007 elections and Nigeria's national agenda notably focused on development of human capital and rule of law. |
Малайзия приветствовала успешное проведение выборов в 2007 году и национальную Повестку дня Нигерии, которая, в частности, направлена на развитие человеческого потенциала и обеспечение верховенства закона. |
It was a platform that sought to openly arrive at consensus and benchmarks for Nigeria and its people including women. |
Данная конференция стала той платформой, на которой в условиях открытости была предпринята попытка достичь единства мнений и ориентиров для Нигерии и ее народа, включая женщин этой страны. |
3.7 Anti Child- Trafficking Network in Nigeria |
3.7 Сеть организаций по борьбе с торговлей детьми в Нигерии |
3.11 Other Efforts to Address Gender Dimensions to HIV/AIDS in Nigeria |
3.11 Усилия, предпринимаемые в других областях, в связи с гендерным аспектом проблемы ВИЧ/СПИДа в Нигерии |
At the national level in Nigeria, umbrella organizations for cooperatives already exist, including the National Association of Cooperative Credit Unions of Nigeria, which have been mobilized for the activities of the International Year. |
На национальном уровне в Нигерии уже существуют организации, объединяющие кооперативы, включая Национальную ассоциацию кооперативных кредитных союзов Нигерии, которые объединяют усилия для участия в проведении мероприятий в рамках Международного года. |
During his meeting with the mission, the Minister for Foreign Affairs of Nigeria, Olugbenga Ashiru, stressed the unrelenting determination of the Government of Nigeria to eliminate the piracy threat from its coast. |
В ходе встречи с представителями миссии министр иностранных дел Нигерии Олугбенга Аширу подчеркнул твердую решимость правительства Нигерии отвести угрозу пиратства от своих берегов. |
The Economic Community of West African States, UNHCR and the Governments of Liberia, Nigeria and Sierra Leone have concluded an agreement on local integration for the remaining Liberian and Sierra Leonean refugees in Nigeria. |
Экономическое сообщество западноафриканских государств, УВКБ и правительства Либерии, Нигерии и Сьерра-Леоне заключили соглашение о местной интеграции остающихся либерийских и сьерра-леонских беженцев в Нигерии. |
The Committee noted that, since its inauguration in Nigeria in 1998 under the auspices of the National Space Research and Development Agency of Nigeria, the African Regional Centre for Space Science and Technology Education-in English Language had organized 12 nine-month postgraduate courses. |
Комитет отметил, что со времени своего открытия в 1998 году в Нигерии под эгидой Национального агентства космических исследований и разработок Нигерии Африканский региональный учебный центр космической науки и техники организовал 12 девятимесячных курсов для аспирантов. |
Following the examination of the initial report of Nigeria insofar as it related to the application of articles 6, 7, 9 and 14 of the Covenant in Nigeria, the Committee, at its 1499th meeting, on 3 April 1996, adopted certain urgent recommendations. |
По результатам рассмотрения первоначального доклада Нигерии в отношении применения статей 6, 7, 9 и 14 Пакта в Нигерии Комитет на своем 1499-м заседании 3 апреля 1996 года принял ряд срочных рекомендаций. |
The Committee wishes to reiterate that there remain fundamental inconsistencies between the obligations undertaken by Nigeria to respect and ensure rights guaranteed under the Covenant and the implementation of those rights in Nigeria. |
Комитет хотел бы вновь отметить сохранение серьезного разрыва между обязательствами Нигерии уважать и обеспечивать реализацию прав, гарантированных Пактом, и эффективным осуществлением этих прав в Нигерии. |
We in Nigeria are grateful for the interest shown by the international community in the evolution of our political and economic experiences, but we wish to recall that the destiny of Nigeria must remain in the hands of the people of our country. |
Мы в Нигерии благодарны за интерес, проявленный международным сообществом к развитию нашего политического и экономического опыта, однако мы хотели бы напомнить, что судьба Нигерии должна оставаться в руках народа нашей страны. |
The Ministers expressed their profound gratitude and appreciation to General Sani Abacha, Head of State and Commander-in-Chief of the Armed Forces of Nigeria, and the Government and people of the Federal Republic of Nigeria for the hospitality and excellent facilities provided for the success of the meeting. |
Министры выразили свою глубокую признательность главе государства и командующему вооруженными силами Нигерии генералу Сани Абаче и правительству и народу Федеративной Республики Нигерии за гостеприимство и прекрасные условия, обеспеченные для успешного проведения совещания. |
The Subcommittee noted that an international symposium, to be organized by IAA and the Government of Nigeria, on the characteristics and attributes of the equatorial plane, would be hosted by Nigeria from 30 November to 2 December 2010. |
Подкомитет отметил, что 30 ноября - 2 декабря 2010 года в Нигерии будет проведен организуемый МАА и правительством Нигерии международный симпозиум по характеристикам и параметрам экваториальной плоскости. |
At the Nineteenth Meeting of HONLEA, Africa, the representative of Nigeria informed the Meeting of the intention of the Government of Nigeria to host the Twentieth Meeting in Abuja in the third quarter of 2010. |
На девятнадцатом Совещании ХОНЛЕА стран Африки представитель Нигерии сообщил участникам о намерении правительства Нигерии принять двадцатое Совещание в Абудже в третьем квартале 2010 года. |
It deferred consideration of the national institutions of Afghanistan, France, Honduras, Nigeria, the Philippines, Portugal, Poland and Sweden to October 2007, when a further review of those of Nepal, Nigeria and Sri Lanka would also take place. |
Подкомитет отложил рассмотрение заявлений национальных учреждений Афганистана, Гондураса, Нигерии, Польши, Португалии, Филиппин, Франции и Швеции до октября 2007 года, когда будут также дополнительно рассмотрены заявления Непала, Нигерии и Шри-Ланки. |
The Society is collaborating with the Federal Government of Nigeria and many State Governments in the areas of poverty reduction by creating jobs and teaching gainful skills to the numerous unemployed youths of Nigeria. |
Общество взаимодействует с федеральным правительством Нигерии и правительствами многих штатов в области сокращения масштабов нищеты путем создания рабочих мест и обучения навыкам приносящей доход деятельности многочисленных представителей безработной молодежи Нигерии. |